Примеры в контексте "Capability - Сил"

Примеры: Capability - Сил
The 2006 white paper "The Future of the United Kingdom's Nuclear Deterrent", as amended by the 2010 Strategic Defence and Security Review, provides our current policy on nuclear deterrence, our capability and force structure. В "белой книге" за 2006 год "Будущее средств ядерного сдерживания Соединенного Королевства", с поправками, внесенными на основании Обзора политики в области стратегической обороны и безопасности 2010 года, изложены наша текущая политика в области ядерного сдерживания, наши возможности и структура вооруженных сил.
The Revised Armed Forces of the Philippine Modernization Law (Republic Act 10349) seeks to further upgrade the armed forces' defence capabilities for the country's protection and security as they shift from internal to external defence capability. Пересмотренный Закон о модернизации Вооруженных сил Филиппин (Республиканский акт 10349) предусматривает дальнейшие меры по переводу оборонного потенциала вооруженных сил на современные рельсы в целях обеспечения защиты и безопасности страны по мере перехода от концепции внутренней обороноспособности к концепции внешней обороноспособности.
Development of the defence forces, which continue to suffer from a lack of experience and skilled personnel, proper training and equipment and a very limited logistical capability for deployment, will continue to depend on external support through the provision of equipment and training. Развитие сил обороны, которому мешают отсутствие опытного и обученного персонала, нехватка надлежащей подготовки и оборудования, а также весьма ограниченный материально-технический потенциал для целей развертывания, будет по-прежнему зависеть от внешней поддержки в виде предоставления оборудования и обеспечения профессиональной подготовки.
We would particularly like to see further progress over the next few months in developing further capacity and structures in the public administration and also in developing further the capability of the armed forces. Нам особенно хотелось бы, чтобы в предстоящие несколько месяцев был достигнут дальнейший прогресс в развитии потенциала и структур государственной администрации, а также в области дальнейшего развития потенциала вооруженных сил.
Additional air assets (750), a lake surveillance unit (300), a military communications unit (760), one company of special forces (100), additional medical capability (140) and military police (100). Дополнительные авиасредства (750 человек персонала), озерная группа контроля (300 человек), подразделение военной связи (760 человек), одна рода сил специального назначения (100 человек), дополнительное медицинское подразделение (140 человек) и военная полиция (100 человек).
(c) The engineering capability that could be made available without affecting the standard support that our units require amounts to five task forces, each composed of two officers and 10 other ranks; с) возможное выделение саперных подразделений без ущерба для оказания обычной помощи подразделениям наших вооруженных сил, т.е. передача пяти оперативных групп, в каждую из которых входит по два офицера и десять военнослужащих других званий;
Regional disarmament and arms limitation agreements should seek to ensure security and stability at the lowest level of armaments and armed forces on the basis of undiminished security of States and eliminate the capability for large-scale offensive action and surprise attacks. Региональные соглашения о разоружении и ограничении вооружений должны быть направлены на обеспечение безопасности и стабильности на самом низком уровне вооружений и вооруженных сил на основе неснижающегося уровня безопасности государств, а также на устранение потенциала ведения крупномасштабных наступательных операций и совершения внезапных нападений.
(c) Light anti-aircraft and anti-tank missile systems not only provide the capability to sustain operations in favourable terrain against forces supported by tanks and aircraft but can also be used by terrorists against civil air traffic with devastating effects; с) переносные зенитные и противотанковые ракетные комплексы не только позволяют вести долговременные действия на выгодной местности против сил, поддерживаемых танками и авиацией, но и могут быть применены террористами, с ужасающим по своим последствиям эффектом, против гражданских воздушных судов;
Appealed to all African States, especially those with the relevant capability, to make available contingents which can serve as part of the proposed inter-African force, or provide logistical support for such a force; призвал все африканские государства, особенно те из них, которые располагают соответствующими возможностями, предоставить контингенты, которые могут войти в состав предлагаемых межафриканских сил или оказать материально-техническую поддержку таким силам;
As an innovative arrangement - but without a regional basis, and one in which participation is open to all Members of the United Nations - the multinational Standby High Readiness Brigade, or SHIRBRIG, seeks to provide the Organization with rapid deployment capability. Создана новая структура, которая не имеет региональной основы и в которой могут участвовать все члены Организации Объединенных Наций, - многонациональная бригада высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций, или БВГООН; ее назначение - обеспечить для Организации потенциал быстрого развертывания.
It also warmly welcomes the new commitments made by Bangladesh and Ghana of additional battalions, by Ukraine of equipment and support personnel and by Slovakia of equipment to enhance the force's capability. Он также горячо приветствует новые обязательства, взятые Бангладеш и Ганой в отношении направления дополнительных батальонов, Украиной - в отношении выделения соответствующей техники и вспомогательного персонала и Словакией - в отношении выделения техники в целях укрепления потенциала сил.
There is the need to ensure the protection and survivability of soldiers as well as the operational capability of armed forces, and, where applicable, within the framework of alliance commitments. сообществом. Есть необходимость обеспечивать защиту и сохранение жизни солдат, а также оперативный потенциал на уровне вооруженных сил, а в соответствующих случаях и в рамках союзнических обязательств.
At the same time, the assessment mission and UNOCI agreed that it would be possible, without prejudice to the overall capability of the mission to provide security for the peace process, to adjust the troop level and posture of the UNOCI force. В то же время миссия по оценке и ОООНКИ согласились с тем, что можно было бы, без ущерба для общего потенциала миссии по обеспечению безопасности мирного процесса, скорректировать численность войск и схему развертывания сил ОООНКИ.
In view of the logistical challenges to facilitating the concentration and mobility of the force and sustaining the troops, the assessment mission advised that UNMIL maintain at present capability all of its military and civilian logistical and support resources. С учетом материально-технических факторов, затрудняющих выполнение задач по сосредоточению и обеспечению мобильности сил и снабжению воинских контингентов, миссия по оценке рекомендовала МООНЛ сохранить на нынешнем уровне потенциал всех своих военных и гражданских материально-технических и вспомогательных ресурсов.
Australia, through the international security force logistic capability, has provided UNMIT with short notice rations support, and is currently providing medical support to UNMIT that should soon be formalized under letter-of-assist arrangements. Австралия, действуя через посредство международных сил безопасности, оказывала ИМООНТ поддержку в плане предоставления помощи в сжатые сроки и в настоящее время оказывает медицинское обеспечение для ИМООНТ, которое должно быть в ближайшее время официально оформлено в рамках соглашения об оказании помощи.
Since the last report, the Ministry of the Interior's force readiness capability milestone rating has improved to that level. С момента представления последнего доклада показатель готовности сил министерства повысился до указанного уровня.
Due to steady military pressure from the FARDC and outreach from the MONUC's disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement (DDRRR) team - the reintegration support team - the FDLR continues to suffer a steady erosion in the number and capability of its forces. Благодаря постоянному военному давлению со стороны ВСДРК и разъяснительной работе группы по разоружению, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселению (РДРРР) - группы поддержки по реинтеграции - ДСОР продолжают постоянно терять численный состав и потенциал своих сил.
Work was also under way to develop training modules related to the protection of civilians, develop a resource and capabilities matrix, examine planning processes for the protection of civilians, and further capability development. Прилагаются также усилия по разработке учебных модулей, связанных с защитой гражданских лиц, разработке типовой таблицы сил и средств, изучению процессов планирования мероприятий по защите гражданских лиц и дальнейшему наращиванию потенциала.
The verification process of the Movements' forces and their areas of control shall be limited to units no smaller than company level, normally 150 (one hundred and fifty) soldiers or sub-units with equivalent capability. Процесс проверки состояния сил движений и контролируемых ими районов ограничивается подразделениями численностью не менее роты, т.е., как правило, 150 (сто пятьдесят) человек или подразделениями с равной численностью личного состава.
This option has the advantage that it would provide the capability that UNMIL is no longer able to provide and would make up for the shortfalls on the part of the national arrangements for securing the elections. Преимущество этого варианта состоит в том, что он позволил бы обеспечить потенциал, который МООНЛ более не в состоянии обеспечить, и восполнить нехватку сил, необходимых для создания в стране безопасной обстановки в период выборов.
These services would continue to provide direction for and implementation of global peacekeeping logistics support, provision of integrated logistics support planning, and the maintenance of a capability to respond to rapidly developing or changing peacekeeping support requirements. Эти службы будут продолжать обеспечивать глобальную материально-техническую поддержку миротворческих операций, планирование комплексного материально-технического обеспечения и наличие сил и средств, необходимых для реагирования на быстро изменяющиеся или новые потребности миротворческих миссий.
Previously, the requirements for military policy, doctrine and capability development were handled by staff who were also responsible for planning of the evaluation by the Department of Peacekeeping Operations of peacekeeping operations, liaison with partners, civil-military coordination, military planning and force generation. Ранее разработкой военной политики и доктрины и оценкой потребностей занимались сотрудники, которые в то же время отвечали за планирование миротворческих операций Департамента операций по поддержанию мира, поддержание связей с партнерами, сотрудничество между гражданскими и военными, военное планирование и формирование сил.
(a) First, build the capability of the Department's regional Divisions to allow sufficient capacity for improved monitoring and analysis, effective policy formulation, rapid dispatch of assets to support early resolution of conflicts and support for the Secretary-General's good offices efforts; а) во-первых, предлагается укрепить потенциал региональных отделов Департамента в области мониторинга и анализа, выработки эффективной политики, быстрой мобилизации сил и средств в целях содействия скорейшему урегулированию конфликтов и поддержки усилий Генерального секретаря по оказанию добрых услуг;
Authorizes UNAMSIL to extend the necessary logistical support, for a limited period of up to 30 days, to the forward ECOWAS elements of the Multinational Force, without prejudicing UNAMSIL's operational capability with respect to its mandate in Sierra Leone; З. уполномочивает МООНСЛ оказывать в течение ограниченного периода времени, не превышающего 30 дней, необходимую материально-техническую поддержку передовым элементам ЭКОВАС в составе многонациональных сил без ущерба для оперативных возможностей МООНСЛ по выполнению ее мандата в Сьерра-Леоне;
NBC Defence Capability of the Polish Armed Forces Возможности вооруженных сил Польши по защите от ядерного, биологического и химического оружия