Примеры в контексте "Capability - Сил"

Примеры: Capability - Сил
The improving capability of the Afghan security forces and the success of combined team operations maintained pressure on insurgents and limited their ability to operate. Укрепление потенциала Афганских сил безопасности и успех деятельности объединенных групп постоянно держали мятежников в напряжении и ограничивали их возможности в плане проведения операций.
However, it should be clearly understood that the level of support selected will have an impact on the operational capability of the force. Однако необходимо четко понимать, что от того, в каком объеме будет оказываться поддержка, зависит оперативный потенциал сил.
In parallel with the transition process, the improved capability of the Afghan security forces has proven helpful in providing stability and security in infrastructure project areas. Одновременно с переходным процессом укрепление возможностей Афганских сил безопасности способствовало обеспечению стабильности и безопасности инфраструктуры в районах осуществления проектов.
Pending the establishment of the Guard Force, the AMISOM Force Commander will continue to provide limited guard duties within existing resources and capability. До создания сил охраны Командующий Силами АМИСОМ будет продолжать обеспечивать выполнение охранных функций в ограниченных масштабах за счет имеющихся сил и средств.
Because of the lack of operational capability in the defence and police forces, revolutionary brigades have continued to play a key role in providing security, including by performing specific duties mandated by the Government. Ввиду отсутствия оперативных возможностей сил обороны и полицейских сил революционные бригады продолжают играть ключевую роль в обеспечении безопасности, включая выполнение конкретных задач, определенных правительством.
(b) AFISMA troop-contributing countries will meet pledged force levels, though capability shortfalls may remain. Ь) страны, предоставляющие воинские контингенты для АФИСМА, выполнят обязательства по численности предоставляемых контингентов, хотя определенная нехватка сил и средств может сохраняться;
Training by AMISOM and other international partners has helped improve operational capability, but it comes piecemeal and without an overall vision or doctrine for the Somali forces. Осуществляемая АМИСОМ и другими международными партнерами учебная подготовка способствует повышению боеспособности, но проводится разрозненно и без опоры на какой-либо общий подход или доктрину в отношении сомалийских сил.
Considerable efforts have been made by multiple governmental, non-governmental and other entities since the outbreak began, with a further scaling up of capacity and capability under way. С самого начала вспышки заболевания множеством правительственных, неправительственных и прочих организаций предприняты значительные усилия, сопровождающиеся дальнейшим наращиванием потенциала и имеющихся сил и средств.
The completion of the infrastructure necessary to establish the initial operating capability and deployment of the additional elements of the Force Protection Unit. З. завершение создания инфраструктуры, необходимой для размещения первоначальных оперативных сил и средств и развертывания дополнительного личного состава подразделения охраны сил.
The Government of Afghanistan and the international community continue to make a strong effort in developing the Afghan Air Force, which should reach operational capability in 2018. Правительство Афганистана и международное сообщество продолжают активные усилия по созданию афганских военно-воздушных сил, которые достигнут оперативной готовности в 2018 году.
UNIFIL worked closely with the Lebanese Armed Forces through the strategic dialogue, which remains a separate but integral component of the wider Lebanese Armed Forces capability development plan. ВСООНЛ тесно сотрудничали с ливанскими вооруженными силами в рамках стратегического диалога, который остается отдельным, но неотъемлемым элементом более широкого плана по укреплению потенциала ливанских вооруженных сил.
The 2013/14 budget will incorporate an improvised explosive device mitigation capacity to support mobility operations, including a basic capability for route threat reduction for convoy movement. В бюджете 2013/14 года предусмотрены ассигнования на деятельность по борьбе с самодельными взрывными устройствами в поддержку мобильных операций, в том числе на создание базовых сил и средств для расчистки маршрутов следования автоколонн.
In that regard, it would be very valuable to develop further manuals of military capability standards, continuing to engage troop and police contributors in the process. В этой связи было бы весьма полезно продолжить разработку руководств по нормативным требованиям в отношении сил и средств, по-прежнему привлекая к этим усилиям страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты.
The exercise aimed to build the Force's police and civilian capacities to enhance its multidimensional character and attain full operational capability by 2015. Эта деятельность была направлена на укрепление полицейского и гражданского потенциала Сил с целью усиления его многоаспектного характера и достижения полной оперативной готовности к 2015 году.
A lack of sufficient military aviation assets would have a significant negative impact on the Mission's deployment and the development of its operational capability. Нехватка средств военной авиации окажет существенное отрицательное воздействие на ход развертывания сил и средств Миссии и создание ее оперативного потенциала.
It is critical that such capabilities deploy as swiftly as possible to enable the timely development of the Mission's operational capability. Чрезвычайно важно обеспечить максимально оперативное развертывание этих сил и средств, поскольку это является необходимым условием для своевременного развертывания оперативного потенциала Миссии.
They are on track to complete the fielding of their forces by the end of 2013, and development continues to focus on enhancing capability and professionalism. Они должны завершить развертывание сил к концу 2013 года, усилия по-прежнему сосредоточены на повышении боеспособности и профессионализма.
The expected deployment of the force protection unit will enable the Mechanism to undertake ground verification and monitoring missions and thereby achieve full operational capability. Ожидаемое развертывание контингента по охране сил позволит Механизму выполнять на местах задачи по проверке и наблюдению, обеспечив тем самым полную оперативную готовность.
Honduras feels threatened by El Salvador's build-up of its military capability, as it disrupts the balance of power against a backdrop of a dangerous media campaign. Гондурас считает, что такое наращивание военной мощи Сальвадора создает для него угрозу по причине нарушения баланса сил, которое происходит на фоне опасной кампании, развязанной в средствах массовой информации.
In mid-November, 148 members of the Egyptian transport unit also arrived in Nyala, providing a significant boost to the logistic capability of the force. В середине ноября в Ньялу прибыли также 148 человек в составе египетского транспортного подразделения, в результате чего материально-технические возможности Сил значительно возросли.
The Group concludes that currently the Government and the FN do not have a strategic need for or the financial capability to procure heavy and light weapons. Группа делает вывод о том, что в настоящее время у правительства и Новых сил нет ни стратегической потребности, ни финансовых возможностей для закупки тяжелых и легких вооружений.
Coordinator of the project to reorganize the defence capability координатор проекта по реорганизации сил и средств обороны,
As an indication, the Department of Peacekeeping Operations estimates that a feasible international stabilization force could reach initial operating capability within six months. Согласно ориентировочным оценкам Департамента операций по поддержанию мира, можно ожидать выхода международных стабилизационных сил на уровень начальной оперативной готовности в пределах шестимесячного срока.
Complementary bilateral efforts to strengthen Timorese public administration, law enforcement agencies and armed forces are essential for Timorese counterparts to achieve the necessary capability in an orderly and sustainable manner. Дополнительные двусторонние усилия по укреплению тиморской государственной администрации, правоохранительных учреждений и вооруженных сил существенно важны для того, чтобы тиморские коллеги достигли необходимого потенциала упорядоченным и устойчивым образом.
The capability development agenda elaborated in 2010 with the support of Member States is forward-looking and addresses the capability requirements for both uniformed and civilian components. Разработанная в 2010 году при поддержке государств-членов программа действий по наращиванию сил и средств является перспективной и учитывает потребности в силах и средствах как военного и полицейского, так и гражданского компонентов.