Примеры в контексте "Capability - Сил"

Примеры: Capability - Сил
The Mission also requires the capability to collect, analyse and disseminate information about mine and unexploded ordnance contamination, and to respond with a clearance capability when required. Кроме того, Миссия должна располагать возможностями для сбора, анализа и распространения информации о наличии мин и неразорвавшихся боеприпасов и принятия соответствующих мер с использованием, при необходимости, сил и средств для разминирования.
The findings of the military capability study informed the strategic review on the capability, deployment and configuration of UNIFIL land forces, including the UNTSO Observer Group Lebanon, and its maritime forces. Участники стратегического обзора воспользовались его результатами, касающимися потенциала, дислокации и конфигурации сухопутных сил ВСООНЛ, включая действующую в составе ОНВУП Группу наблюдателей в Ливане, и их морских сил.
Although my country notes that in recent years the capability of the United Nations has grown, this greater capability must lead to rapid and effective action, whether we are talking about diplomatic initiatives, deployment of a peacekeeping force or humanitarian intervention. Моя страна согласна с тем, что в последние годы потенциал Организации Объединенных Наций в этой области возрос, однако этот возросший потенциал должен приводить к принятию быстрых и эффективных мер реагирования, каковыми могут быть дипломатические инициативы, размещение миротворческих сил или гуманитарное вмешательство.
Based on the lessons learned from the Abyei reinforcement efforts, and further to the military capability study, there is a need to review the force requirements for increased capability to respond to future threats. С учетом уроков, извлеченных в ходе усилий по расширению присутствия в Абьее, и в дополнение к исследованию о военном потенциале возникает необходимость в пересмотре потребностей сил для укрепления их потенциала с целью реагирования на будущие угрозы.
In addition, the technical assessment mission identified a number of critical needs for military capability that cannot be met through United Nations assistance but would need to be met through force generation by the African Union, with support from donors that have the required capability. Кроме того, техническая миссия по оценке определила круг важнейших потребностей, которые связаны с обеспечением боеспособности и которые не могут быть удовлетворены за счет оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи; их необходимо будет удовлетворить за счет мобилизации сил Африканским союзом при поддержке доноров, обладающих необходимым потенциалом.
Will countries reinforce the Organization's peacekeeping capacity by providing direct or over-the-horizon rapid response capability? Укрепят ли страны миротворческий потенциал Организации путем предоставления сил и средств быстрого реагирования ближнего и дальнего действия?
The Secretariat continues to work with Member States on the development of capability standards in the three pilot areas, including through periodic briefings and consultations. Секретариат продолжает сотрудничать с государствами-членами в деле разработки стандартов, касающихся сил и средств, в трех экспериментальных областях, в том числе путем проведения периодических брифингов и консультаций.
UNAMIR will require airlift capability for a quick reaction force strength of approximately 100 personnel and for the transport of personnel and limited amounts of essential cargo to inaccessible locations. МООНПР потребуются воздушные транспортные средства для сил быстрого реагирования численностью порядка 100 военнослужащих, а также для перевозки личного состава и ограниченных объемов основных грузов в недоступные места.
We are now prepared to negotiate with the United Nations a more detailed memorandum of understanding on stand-by arrangements, which would include more information on readiness and capability standards. Сейчас мы готовы провести переговоры с Организацией Объединенных Наций с целью выработки более детального меморандума о договоренности в отношении таких резервных мероприятий, который будет включать в себя дополнительную информацию о готовности и стандартах возможностей таких сил.
The nature of the changes affects the global structure of power as well as the capability of exerting influence in world policies. Характер изменений воздействует на глобальную структуру распределения сил, а также на способность влиять на мировую политику.
This increased hostility and obstruction of UNPROFOR by both sides has seriously curtailed the Force's operational and logistic capability in the city. Эта повышенная враждебность и помехи, чинимые деятельности СООНО обеими сторонами, в серьезной степени снизили оперативные и материально-технические возможности Сил в городе.
To assist States in determining the level of forces and armaments sufficient for an adequate defensive capability; оказание государствам помощи в определении уровня сил и вооружений, достаточного для обеспечения надлежащей обороноспособности;
The Council urges both departing and incoming contingents to display all possible flexibility to ensure that force capability is maintained as UNAMSIL moves into this period of transition. Совет настоятельно призывает как отзываемые, так и вновь прибывающие контингенты проявить всю возможную гибкость с целью обеспечить сохранение потенциала сил МООНСЛ в этот переходный период.
That will require, in addition to a robust combat capability and coherence across national rules of engagement, a strong political will to stay the course. В дополнение к мощному боевому потенциалу и последовательности национальных правил задействования сил и средств это потребует сильной политической воли и приверженности выбранному курсу.
Maintained capability to deploy peacekeeping forces to any part of Timor-Leste Поддержание потенциала для развертывания миротворческих сил в любом районе Тимора-Лешти
Some additional engineering capability would also be necessary, as would the retention of a mobile force reserve to address specific incidents. Также потребуется определенный дополнительный инженерный потенциал, а также сохранение мобильных резервных сил для принятия мер в случае возникновения конкретных инцидентов.
The review aims at creating an affordable armed force, given the country's limited resources, which would have an increased deployment capability and enhanced operational and logistical performance. С учетом ограниченности ресурсов страны такая реорганизация предусматривает создание необременительной структуры вооруженных сил с повышенным потенциалом развертывания и более совершенными компонентами оперативного планирования и тылового обеспечения.
Our primary concern here is not to compromise the confidence, capacity and capability of Timor-Leste's fledgling military and security forces with a rushed time line and anticipated operational demands. Наша главная забота здесь - не подорвать авторитет, потенциал и возможности нарождающихся военных сил Тимора-Лешти и его сил безопасности излишней спешкой и прогнозируемыми оперативными требованиями.
On the proposals for a revised policing strategy, we agree that improving the capability of the Timorese police should be the priority. Что касается предложений в отношении пересмотренной стратегии, касающейся полицейских сил, то мы согласны с тем, что наращивание потенциала тиморской полиции должно стать приоритетной задачей.
However, those measures alone will not provide the expeditionary capability required to fulfil the mandated military tasks envisaged in the force's concept of operations. Однако эти меры сами по себе не обеспечат экспедиционный потенциал, необходимый для выполнения поставленных для сил военных задач, предусмотренных в их концепции операций.
So far, the action we have taken has been successful in protecting countless civilians from Qadhafi's forces and in effectively wiping out Qadhafi's air capability. На сегодняшний день принятые нами меры позволили защитить множество мирных жителей от сил Каддафи и, в сущности, устранить его воздушный потенциал.
The force's capability, therefore, was vested in a concept of operations heavily dependent on military helicopters to ensure mobility. Таким образом, возможности сил основывались на концепции операций, предусматривающей интенсивное использование военных вертолетов для обеспечения мобильности.
Overall, the stand-up of the Kosovo Security Force (KSF) continued to progress smoothly and the Force reached initial operating capability on 15 September. В целом, работа по формированию Сил безопасности Косово (СБК) продолжалась безостановочно, и 15 сентября СБК вышли на первоначальный уровень оперативной боеготовности.
The support of the Departments to the development of the operational capability of the African Standby Force closely aligned with the road map of the African Union. Поддержка департаментами деятельности по укреплению потенциала Африканских резервных сил обеспечивалась в строгом соответствии с программой действий Африканского союза.
This is an important step in building the capability of the Afghan Public Protection Force and increasing the confidence of development agencies that their projects will be secure in the future. Речь идет о важном шаге в строительстве Афганских сил по защите населения, который должен укрепить уверенность агентств, занимающихся вопросами развития, в том, что безопасность их проектов в будущем будет обеспечена.