Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Canada - Стране"

Примеры: Canada - Стране
In Canada we help equip young people with skills, and help open the doors to free and full participation by young people in our country's future. У нас в стране мы помогаем молодым людям приобретать необходимые навыки и содействуем в создании возможностей для свободного и полного участия молодежи в построении будущего страны.
In late May 2004, the band travelled to the Democratic Republic of Congo with War Child Canada, a branch of the British charity organization War Child, to document the country's civil war. В конце мая 2004 года группа поехала в Демократическую Республику Конго вместе с организацией War Child Canada, чтобы снять документальный фильм о гражданской войне в стране.
The country now has an accredited medical university and many Omani doctors have obtained their medical training in countries such as Australia, Canada, the United Kingdom and the United States. В настоящее время в стране работает медицинский университет, многие оманские медики прошли и проходят подготовку в таких странах, как Австралия, Канада, Великобритания и США.
The structure of IFS has been substantially altered by the transfer of its headquarters and its incorporation from the UK to Canada as well as the election of a new Board of Directors, on November 16th 2002, for a two year term. Структура МФС претерпела существенные изменения после перевода ее штаб-квартиры из Соединенного Королевства в Канаду и официального оформления в этой стране, а также после выборов нового Совета директоров 16 ноября 2002 года сроком на два года.
The remaining MIF troops - from Canada, France and the United States of America - continued their activities as foreseen in resolution 1542, and continued to exercise operational responsibility over the forces in the country. Оставшиеся компоненты МВС - из Канады, Франции и Соединенных Штатов Америки - продолжили свою деятельность в соответствии с резолюцией 1542 и по-прежнему несли оперативную ответственность в отношении сил в стране.
The problem arose in connection with a declaration of this type made by the United States in respect of a treaty concluded with Canada in 1950 on the subject of the Niagara River. Проблема возникла в связи с заявлением подобного рода, сделанным Соединенными Штатами по поводу осуществления в этой стране договора, заключенного в 1950 году с Канадой по поводу Ниагарского водопада.
The project's management was handed to the University of Ottawa and the Centre is working in partnership with health institutions across the country and with post-secondary institutions serving minority Francophone communities in various parts of Canada. Управление данным проектом было поручено Оттавскому университету; Центр сотрудничает с учреждениями здравоохранения по всей стране и учреждениями в системе послешкольного образования, обслуживающими франкоговорящие общины в других регионах Канады.
Canada remains concerned by the security situation in the country, but we note that, in spite of continued challenges, the Afghan National Security Forces are growing in confidence, capacity and capability. Канаду по-прежнему беспокоит положение в области безопасности в стране, но мы отмечаем, что, несмотря на сохраняющиеся проблемы, уверенность, потенциал и возможности Афганских национальных сил безопасности возрастают.
(c) With regard to Canada, he highlighted the diverse set of problems the country has to address and the need to develop the existing information; с) что касается Канады, то он выделил целый комплекс проблем, которые предстоит решить стране, и необходимость пополнения имеющейся информации;
Mr. Dempsey (Canada) said that his Government was committed to protecting and promoting the rights of indigenous peoples at home and abroad and supported the objectives of the 2014 World Conference on Indigenous Peoples. Г-н Демпси (Канада) говорит, что его правительство привержено защите и поощрению прав коренных народов у себя в стране и за рубежом и поддерживает цели Всемирной конференции по коренным народам, которая состоится в 2014 году.
In 2011, UNV and UNDP teams in Ukraine, with the support of the United States Embassy in the country and two scholarships provided by the University of Toronto (Canada), hosted 12 students for three weeks of community-based activities in Kyiv and in Chernobyl-affected communities. В 2011 году группы ДООН и ПРООН в Украине при поддержке Посольства Соединенных Штатов в стране и двух стипендий, выделенных Университетом Торонто (Канада), принимали у себя 12 студентов в рамках продолжавшихся три недели мероприятий на уровне общин в Киеве и районах, затронутых чернобыльской аварией.
The ostensible owner of an asset claimed by the insolvency representative in the Canadian insolvency case objected to recognition on the grounds that the centre of main interests (COMI) for this individual debtor was not in Canada or in any other country. Предполагаемый владелец активов, на которые претендовал иностранный представитель в рамках канадского производства, заявил возражение против признания на том основании, что центр основных интересов этого индивидуального должника находился ни в Канаде, ни в какой-либо другой стране.
Non autonomous pension funds (book reserve) are rather uncommon in OECD countries being present only in Canada (11 per cent of pension assets in this country in 2009) and Spain (14 per cent). Неавтономные пенсионные фонды (резервы по балансовым активам) в странах ОЭСР довольно редки и присутствуют лишь в Канаде (11% пенсионных активов в этой стране в 2009 году) и в Испании (14%).
The Independent Expert held meetings with the country's technical and financial partners, including those from the United Nations system and several diplomatic missions, and specifically those of the European Union, Canada, France, the United States of America and Senegal. Независимый эксперт имел встречи с техническими и финансовыми партнерами Кот-д'Ивуара, включая систему Организации Объединенных Наций и ряд дипломатических миссий в этой стране, в частности с миссиями Европейского союза, Канады, Сенегала, Соединенных Штатов Америки и Франции.
He also held meetings with the country's partners, including the United Nations system and a number of diplomatic missions, such as those of Canada, the European Union, France, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. Независимый эксперт далее встретился с партнерами Кот-д'Ивуара, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций и ряд дипломатических миссий в этой стране, в частности миссии Европейского союза, Канады, Франции, Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
The organization is a national advocacy association that represents First Nations citizens in Canada, who include more than 900,000 indigenous people living in 634 First Nations communities and in cities and towns across the country. Организация является национальной правозащитной ассоциацией, представляющей в Канаде интересы коренных народов, то есть 900 тыс. человек, проживающих в 634 коренных общинах, а также в крупных и малых городах по всей стране.
He said that it was both the one hundred and thirty-eighth anniversary of the establishment of Canada and the twentieth anniversary of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Он отметил, что в его стране празднуется как 138-я годовщина со дня образования государства Канада, так и 20я годовщина принятия Канадской хартии прав и свобод.
This anniversary will be celebrated throughout Canada during Landmine Awareness Week and includes a number of events across the country recognizing ordinary people who have made an extraordinary contribution to the anti-mine campaign. Эта годовщина будет отмечаться по всей Канаде в ходе Недели разъяснительной работы по наземным минам, и по всей стране будет устроено несколько мероприятий по чествованию простых людей, которые внесли неординарный вклад в противоминную кампанию.
The Support Group, consisting of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden, stemmed from the international community's realization of the need to monitor the dynamics of the country's transition process. Группа поддержки, в состав которой входят Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция, руководствуется тем, что международное сообщество осознает необходимость контролирования динамики переходных процессов в стране.
As of December 31, 2007, approximately $824 million of a total $1 billion being invested under the Affordable Housing Initiative has been committed and/or announced for the provision of over 36,000 housing units across Canada. По состоянию на 31 декабря 2007 года, примерно 824 млн. канадских долларов из общего бюджета Инициативы по обеспечению доступным жильем (1 млрд. канадских долларов) были выделены и/или заявлены на цели возведения в стране 36 тыс. единиц жилья.
(a) Canada's wind energy resources are among the best in the world and it has installed more than 500 megawatts of wind energy capacity across the country. а) Канада располагает одним из наиболее значительных ресурсов энергии ветра в мире, при этом производство электроэнергии за счет ветровых установок обеспечивается в этой стране в объеме свыше 500 мегаватт.
The Government of Canada had long tried to cast itself as a human-rights defender, but it had a poor human-rights record at home, particularly with regard to indigenous people and immigrants. Правительство Канады уже давно старается предстать в качестве защитника прав человека, однако положение в области защиты прав человека в этой стране, особенно применительно к коренному населению и иммигрантам, плачевно.
Firstly, he argues that his removal would separate him from family in Canada, render him, partly due to his being a non-citizen, unable to pursue his own family life in Viet Nam and expose him to deprivations of other rights there. Во-первых, он утверждает, что его выдворение лишит его возможности общаться с семьей в Канаде, исключит, в частности в результате того, что он не является гражданином Вьетнама, возможность продолжать семейную жизнь во Вьетнаме и подвергнет его опасности лишения других прав в этой стране.
According to data from Statistics Canada, the Canadian teenage pregnancy rate has trended towards a steady decline for both younger (15-17) and older (18-19) teens in the period between 1992-2002. По данным Статистического управления Канады в период между 1992 и 2002 годами в этой стране частота подростковой беременности и подростковых родов также приобрела тенденцию к устойчивому снижению для младших подростков (15-17 лет) и для более старших подростков (18-19 лет).
They endorsed the offer of the Government of Trinidad and Tobago to host that meeting and noted with appreciation the offer of the Government of Canada to support such a meeting. Они приняли предложение правительства Тринидада и Тобаго о проведении в этой стране данного совещания и с признательностью отметили предложение правительства Канады оказать поддержку этому мероприятию.