Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Canada - Стране"

Примеры: Canada - Стране
The Canadian Embassy in the country of origin issues a permit enabling the person to enter Canada as a student and to live in the country throughout the period of his or her studies. Канадское посольство в стране происхождения имеет право предоставлять студенческие визы, которые позволяют соответствующим лицам проживать в Канаде до завершения обучения.
For an immigrant to be able to settle in the country, the relative sponsoring him is required to enter into a legal undertaking vis-à-vis the Government of Canada to assume responsibility for him. Для того чтобы иммигрант мог получить в стране вид на жительство, родственник, который является его поручителем, обязан взять перед правительством Канады юридическое обязательство, согласно которому он берет этого иммигранта под свое попечение.
The expert from Canada confirmed that work to develop a draft gtr was in progress in his country incorporating the latest motorcycle technologies and taking into account the testing programme conducted in the United States of America. Эксперт от Канады подтвердил, что в его стране продолжается деятельность по разработке проекта гтп с учетом самых современных технологий, используемых в мотоциклах, а также результатов реализации программы испытаний, проведенных в Соединенных Штатах Америки.
Canada prides itself on being a truly multicultural society, its cultural diversity being a demographic reality as well as a social reality that flows from the country's history and development. Канада по праву гордится сложившимся в стране многокультурным обществом, и ее культурное многообразие является как демографическим фактом, так и социальной реалией, вытекающей из истории и развития этой страны.
Canada's Connectedness Agenda has enabled us to provide computers for schools, connecting all schools and libraries across the country, as well as thousands of communities and volunteer organizations. Программа Канады по созданию сети связи позволила нам предоставить в распоряжение школ компьютеры, объединить все школы и библиотеки по всей стране, а также тысячи общин и добровольческих организаций.
In Kabul, Secretary-General Ban Ki-moon has confirmed the desire of the United Nations to stabilize Afghanistan. Canada has engaged its political commitment and practical capabilities to rebuild security, democracy, human rights and prosperity in that country. В Кабуле Генеральный секретарь Пан Ги Мун подтвердил страстное стремление Организации Объединенных Наций стабилизировать Афганистан. Канада проявляет свою политическую приверженность и задействует свои практические возможности для обеспечения восстановления в этой стране безопасности, демократии, прав человека и процветания.
Canada regretted that there had been no substantial improvement in the human rights situation in Cuba over the past year and was deeply concerned that individuals continued to be harassed, detained and imprisoned for expressing their political views. Канада сожалеет по поводу того, что за последние 12 месяцев положение в области прав человека на Кубе не претерпело заметных улучшений, и ее по-прежнему глубоко беспокоит то, что в этой стране продолжают преследовать, задерживать и бросать в тюрьму лиц, выражающих свои политические убеждения.
Even now, as I share these thoughts, an electorate of about 600 million, matching the combined populations of the United States, Canada and Western Europe, is going through the exciting process of democratically electing its next Government in my country. Даже сейчас, когда я делюсь с вами этими мыслями, избиратели числом приблизительно в 600 млн. человек, что соответствует общей численности населения Соединенных Штатов, Канады и Западной Европы, переживают волнующий процесс демократических выборов следующего правительства в моей стране.
Allow me to pay my Government's tribute to Canada for its pioneering role on this issue and to the international community for the trust placed in my country to host such a conference. От имени моего правительства я хотел бы воздать должное Канаде, которая сыграла ведущую роль в этом процессе, а также международному сообществу в целом за доверие, оказанное моей стране в проведении такой конференции.
The observer for Canada reported on activities in his country and highlighted a joint National Aboriginal Policy Research Conference that had been held in November 2002 which was expected to provide improved data on the situation of indigenous peoples. Наблюдатель от Канады сообщил о деятельности, проводимой в его стране, особо отметив при этом проведение в ноябре 2002 года совместной Национальной конференции по исследованиям в области политики, касающейся аборигенов, которая должна, как полагают, обеспечить получение более полных данных о положении коренных народов.
The representative of Canada noted the importance of national plans of action to address indigenous health issues and reported that a federal strategy for child development had been put in place to address the disproportionate numbers of youth suicides. Представитель Канады отметил важность национальных планов действий для решения вопросов, касающихся охраны здоровья коренного населения, и сообщил, что у него в стране развернута федеральная стратегия развития ребенка, вызванная непропорционально высоким числом случаев самоубийства среди детей.
The unflinching support of the Government of Canada to the Convention and to us as the host country is, to say the least, exemplary and worth singling out and emulating. Неукоснительная поддержка Конвенции и нам как принимающей стране со стороны правительства Канады носит по крайней мере образцовый характер и достойна особого упоминания и подражания.
The Government of Canada spends approximately $1.9 billion a year on social housing across the country to assist low-income Canadians, including those "at risk" of homelessness. Для оказания помощи канадцам с низкими доходами, включая лиц, которым грозит бездомность, правительство Канады выделяет приблизительно 1,9 млрд. долл. в год на строительство в стране социального жилья.
Recognizing the need to address climate change, Alberta has taken a leadership role across Canada in reducing greenhouse gas emissions and has been recognized nationally for the progress that has been made within government sectors and among participating industries. Признавая необходимость решения проблем, обусловленных изменением климата, Альберта играет ведущую в Канаде роль в области снижения выбросов парниковых газов и получила признание по всей стране за достигнутые в этой сфере успехи в государственных секторах и ряде отраслей промышленности.
The Test Centre will allow Canada to take a leadership role in reducing CO2 emissions and will help the country meet the commitments of the Kyoto Protocol. Ввод этого контрольного центра позволит Канаде играть лидирующую роль в сокращении выбросов углекислого газа и поможет привести ситуацию в стране в соответствие с положениями Киотского протокола.
In-country reviews: Belgium, Bulgaria, Canada, Czech Republic, Ireland, Japan, Romania, Spain Рассмотрения в стране: Бельгия, Болгария, Ирландия, Испания, Канада, Румыния, Чешская Республика и Япония;
The Government of Canada has offered to host a UNECE conference on "Green building and climate change: from science to policies" in 2010. Правительство Канады предложило организовать у себя в стране в 2010 году конференцию ЕЭК ООН на тему "Экостроительство и изменение климата: от науки к политике".
Lastly, she reviewed three projects mounted in that country to tackle the problem of artisanal and small-scale gold mining with support from the Governments of Canada, Switzerland and the United States of America. Наконец она дала обзор трех проектов, осуществленных в этой стране для решения проблемы кустарной и мелкомасштабной золотодобычи при поддержке правительств Канады, Швейцарии и Соединенных Штатов Америки.
Canada, however, observed that only a holistic approach addressing all forms of slavery and discrimination would enable the country to better comply with its international obligations in the area of human rights. Канада, однако, отметила, что только комплексный подход ко всем формам рабства и дискриминации позволит стране лучше соблюдать ее международные обязательства в области прав человека.
Mr. Lafortune (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that Haiti needed international support to meet its humanitarian needs and, in the long term, to rebuild its infrastructure and institutions. Г-н Лафортюн (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что Гаити требуется международный аэропорт для удовлетворения гуманитарных потребностей, и в долгосрочной перспективе стране необходимо перестроить инфраструктуру и создать новые институты.
89.44 Strengthen its efforts to develop and support educational programmes and technical training for marginalized youth in the country (Canada); 89.44 активизировать усилия по разработке и финансированию программ в области образования и профессиональной подготовки для маргинализированной молодежи в стране (Канада);
Mr. Windsor (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, reiterated the three delegations' support for the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and the promotion of long-term stability in the country. Г-н Виндзор (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, вновь заявляет о поддержке тремя делегациями Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и содействии ими обеспечению долгосрочной стабильности в стране.
To establish an independent, non-partisan and Angolan-led human rights commission in the country (Canada); Учредить в стране независимую непартийную комиссию по правам человека с ангольским руководством (Канада).
Ensure the establishment and implementation of proactive and effective approaches to combating and penalizing human trafficking in the country (Canada); обеспечить разработку и осуществление активных и эффективных подходов в деле борьбы с торговлей людьми в стране и наказания за нее (Канада);
Canada undertakes to continue efforts towards the progressive realization domestically of the human right to safe drinking water and basic sanitation through national and subnational actions, with a particular emphasis on people living in vulnerable situations. Канада обязуется не сворачивать усилий по поэтапной реализации в стране права на безопасную питьевую воду и базовые средства санитарии с помощью национальных и субнациональных мер и с уделением особого внимания людям, находящимся в уязвимой ситуации.