Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Canada - Стране"

Примеры: Canada - Стране
In that context, the representative of Canada conveyed his Government's offer to host the celebration of the Protocol's twentieth anniversary and the Nineteenth Meeting of the Parties. В этом контексте представитель Канады передал предложение своего правительства относительно проведения у себя в стране празднеств по случаю двадцатой годовщины принятия Протокола, а также девятнадцатого Совещания Сторон.
As noted above, during the statements by ministers and other heads of delegations, the representative of Canada conveyed his Government's offer to host the Nineteenth Meeting of the Parties and the celebrations of the twentieth anniversary of the Montreal Protocol. Как было отмечено выше, в ходе сделанных министрами и другими главами делегаций заявлений представитель Канады передал предложение его правительства провести у себя в стране девятнадцатое Совещание Сторон и празднования по случаю двадцатой годовщины принятия Монреальского протокола.
Mr. Majoor (Netherlands) explained that he had mentioned the report only as an illustration of what the Permanent Representative of Canada might bring to the country-specific meeting. Г-н Майор (Нидерланды) объясняет, что он упомянул доклад только в качестве примера того, о чем может говорить Постоянный представитель Канады на заседании по конкретной стране.
The Chairperson proposed that the following day's country-specific meeting should retain its original agenda, without consideration of the report of the Special Court and without participation by the representative of Canada. Председатель предлагает сохранить первоначальную повестку дня заседания по конкретной стране, которое запланировано на следующий день не рассматривать доклад Специального суда и провести заседание без представителя Канады.
It expressed its appreciation to the Government of Belize for hosting the meeting and to the Government of Canada for its financial contribution. Он выразил признательность правительству Белиза за организацию у себя в стране этого совещания, а также правительству Канады за финансовую поддержку.
Finally, he was interested in learning about the fate of the children whose parents did not have proper documents in the country, which had aroused concern in the Committee when it was considering the thirteenth and fourteenth periodic reports of Canada. Наконец, он хотел бы узнать о судьбе детей, чьи родители не имеют в стране надлежащих документов, которая вызвала озабоченность у Комитета в связи с рассмотрением тринадцатого и четырнадцатого периодических докладов Канады.
Furthermore, Canada indicated that in cases of detention of illegal migrants in the country, cooperation with international organizations such as UNHCR was aimed at monitoring the conditions of detention. Кроме того, Канада указала, что в случаях задержания в стране нелегальных мигрантов сотрудничество с международными организациями, такими как УВКБ ООН, было направлено на мониторинг условий содержания под стражей.
In conclusion, Canada's decision to introduce a country-specific draft resolution in the Committee was a clear abuse of United Nations human rights mechanisms for political ambitions. В заключение, решение Канады представить проект резолюции по стране на рассмотрение Третьего комитета является очевидным свидетельством неправомерного использования механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека в политических целях.
Yet numerous credible sources, including United Nations agencies, had found that Canada failed to comply with its international obligations, systematically violating the rights of its own citizens and of migrants and resident aliens. Однако, по мнению многочисленных достоверных источников, включая учреждения Организации Объединенных Наций, Канада не выполняет свои международные обязательства, систематически нарушая права собственных граждан, а также мигрантов и проживающих в стране иностранцев.
For this reason, Statistic Canada has established Research Data Centres (RDC) across the country where academics and government researchers can access longitudinal micro-data, as well as many full cross-sectional data files. По этой причине Статистическое управление Канады создало по всей стране центры данных исследований (ЦДИ), где ученые и исследователи, состоящие на государственной службе, могут получить доступ к лонгитюдным микроданным, а также ко многим полным файлам межотраслевых данных.
Canada noted that, more than one year after the earthquake, the humanitarian situation remained extremely difficult, especially for the victims who still lived in the displaced-persons camps. Канада отметила, что по прошествии более года со дня землетрясения гуманитарное положение в стране остается чрезвычайно тяжелым, особенно для жертв землетрясения, все еще живущих в лагерях для перемещенных лиц.
Her delegation hoped that the draft resolution would be a step towards helping Canada to improve its human-rights record and invited all Member States to lend their support. Ее делегация надеется, что этот проект резолюции явится тем шагом, который сможет помочь Канаде улучшить положение в области прав человека в стране, и предлагает всем государствам-членам поддержать этот проект.
These are characteristics often associated with Canada, and we know that we are fortunate in the prosperity and quality of life that we enjoy as a nation. Все эти условия часто ассоциируются с Канадой, и мы знаем, что мы можем гордиться тем процветанием и качеством жизни, которыми мы пользуемся у себя в стране.
The expert from Canada noted that the same retro-reflective stripe marking as in the United States of America was required in his country and the study of its effect was in progress. Эксперт от Канады отметил, что в его стране требуется применение такой же маркировки в виде светоотражающей полосы, как и в Соединенных Штатах Америки, и что в настоящее время ведется исследование для изучения эффекта от подобного нововведения.
In Canada, the Charter of Rights and Freedoms applies to all individuals, including those without immigration status and in an irregular situation. Положения Канадской хартии прав и свобод действуют применительно ко всем лицам в Канаде, в том числе лицам, не имеющим статус иммигранта и законных оснований для пребывания в стране.
Persons claiming asylum in Canada whose applications have been rejected will no longer be entitled to travel to the United States to file their claims and vice versa. Лица, просившие убежища в Канаде и получившие отказ, более не будут иметь права вернуться в Соединенные Штаты, с тем чтобы просить убежища в этой стране, и наоборот.
In the alternative, it submits that the author's mere claim that he has family in Canada and not in Haiti is not sufficient to substantiate admissibility and cannot prevent his deportation. Вместо этого оно отмечает, что простое утверждение автора о том, что его семья находится в Канаде, а не в Гаити, является недостаточным основанием для того, чтобы он остался в стране, и не может предотвратить его высылки.
Exceptions: Nationals of Canada are allowed up to 6 months, and those of Australia, Hong Kong, Slovenia, Japan, and the United States of America are allowed up to 90 days. Исключения: гражданам Канады разрешено находится в стране до 6 месяцев, а Австралии, Гонконга, Словении, Японии и Соединенных Штатов Америки - до 90 суток.
US exports now represent 13.6% of production by volume; whereas Canada with a small consumption exports 76% of production. Сегодня США экспортируют 13,6% производимых в стране пиломатериалов, в то время в Канаде, где объем потребления невелик, на экспорт идет 76% производимой в стране продукции.
In June, the Federal Court of Appeal reversed, on procedural grounds, a 2007 Federal Court ruling that the Safe Third Country refugee agreement between Canada and the USA violated the Charter of Rights and international law. В июне Федеральный апелляционный суд отменил по процессуальным причинам решение Федерального суда 2007 года о том, что Соглашение о безопасной третьей стране между Канадой и США противоречит Хартии прав человека и международному праву.
Mr. Normandin (Canada), speaking in exercise of the right of reply to several delegations, said that Canada itself recognized that its human rights situation was not ideal and that the work of the human rights defenders was helping the Government to redress the shortcomings. Г-н Нормандин (Канада), осуществляя свое право на ответ представителям нескольких стран, говорит, что Канада сама признает, что ситуация в области прав человека в стране не идеальна и что деятельность правозащитников помогает канадским властям устранять недостатки в этой области.
To the statement by the representative of Canada, he replied that Canada was not without shortcomings in its human rights record; its human rights violations were legion, particularly against its indigenous and minority populations, many of whose rights were denied. Что касается заявления представителя Канады, то оратор отвечает, что положение Канады в области прав человека не безупречно; в стране отмечается огромное число нарушений прав человека, особенно в отношении коренных народов и меньшинств, которым отказывают во многих правах.
If Canada was truly concerned about human rights, it should first try to correct its own human rights records, as Canada and other sponsors of the draft resolution were themselves implicated in serious human rights violations. Если Канада действительно обеспокоена положением в области прав человека, она должна, прежде всего, попытаться исправить положение в области прав человека в своей собственной стране, поскольку Канада и другие авторы этого проекта резолюции сами замешаны в серьезных нарушениях прав человека.
In addition, it is not clear if they have been denied OAS pensions because they have not resided in Canada for at least 10 years, or had not worked or resided in a country with which Canada has a reciprocal agreement. Кроме того, остается неясным, было ли им отказано в предоставлении пенсий по ПСС потому, что они не проживали в Канаде по крайней мере в течение 10 лет или не работали и не проживали в стране, с которой у Канады имеется взаимное соглашение.
Discussions continued in 1994 with officials of the Government of the Province of Ontario and the Government of Canada on the establishment of an international network based in Canada on water, environment and health. В 1994 году продолжались обсуждения с официальными представителями правительства провинции Онтарио и правительства Канады о создании в этой стране международной сети по вопросам водных ресурсов, экологии и здравоохранения.