Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Canada - Стране"

Примеры: Canada - Стране
As of June 30, 2010, some $1.13 billion has been committed and/or announced under the AHI, for the provision of 48,537 units across Canada. По состоянию на 30 июня 2010 года в рамках ИДЖ были выделены и/или заявлены ассигнования на сумму 1,13 млрд. долл., предназначенные для создания 48537 единиц жилья в целом по стране.
According to the Special Rapporteur, in Canada, the aboriginal people were frequently discriminated against and suffered from violations of their economic, social and human rights. Г-жа Тарасена Секайра, отметив, что в ее стране коренные народы традиционно отождествляются с Матерью-землей, а их существование зависит от природных ресурсов, поднимает вопрос о том, как можно свести к минимуму уязвимость, проистекающую от такой зависимости.
CMHC fulfils its housing finance mandate by providing mortgage loan insurance to lenders across Canada (including on-reserve and in the North) and through securitization programs that help ensure a steady source of funds for residential mortgage lending. КИЖК выполняет возложенные на нее функции по финансированию жилищного строительства, страхуя ипотечные кредиты, выдаваемые канадским кредитным организациям по всей стране, включая резервации и северные территории, а также за счет выпуска ценных бумаг, продажа которых обеспечивает стабильный приток средств для финансирования ипотечного кредитования.
On June 22, 2007, Elie was hit by an F5 tornado, the most powerful ever recorded in Canada, which damaged a flour mill and destroyed several houses, ripping two well-built houses off their foundations. 22 июня 2007 года Эли пострадал от торнадо категории F5, самого мощного из когда-либо зарегистрированных в стране. Смерч повредил мукомольную мельницу, уничтожила несколько домов, на 100 метров был отброшен автомобиль.
Canada also utilizes aboriginal skills under its National Forestry Strategy 2002-2008 and the certification system for national forest management. В Южной Африке в Законе о традиционных целителях от 2004 года признается и регламентируется практика применения традиционной медицины в этой стране.
2.1 The author arrived in Canada on 2 October 1999, where he claimed refugee status, alleging that he had a well-founded fear of persecution in his country on account of his political opinions. 2.1 Автор прибыл в Канаду 2 октября 1999 года, где он обратился с ходатайством о предоставлении статуса беженца, сославшись на то, что у него есть обоснованные опасения по поводу того, что он может подвергнуться преследованиям в своей стране по причине своих политических убеждений.
Live-in caregivers have the unique right to apply for permanent residence from within Canada after working in their field for two out of three years from their date of entry. Медсестры и сиделки, проживающие в семьях пациентов, располагают уникальным правом подать, находясь в стране, ходатайство о предоставлении постоянного вида на жительство в Канаде, отработав в своей области два года из трех лет после въезда в страну.
Mr. Humphrey had also helped advance human rights in his own country, recommending changes to promote women's rights and helping to found Amnesty International Canada. Г-н Хамфри также содействовал продвижению прав человека в своей собственной стране, порекомендовав некоторые изменения, направленные на поощрение прав женщин, и оказав помощь в создании в Канаде организации «Международная амнистия, Канада».
However, established immigrants (more than five years in Canada) gained jobs between October 2008 and October 2009. В то же время количество рабочих мест среди уже обосновавшиеся в стране иммигрантов (время проживания в Канаде более пяти лет) в период с октября 2008 года по октябрь 2009 год выросло.
And in fact, in Canada's largest city, Toronto, the average resident today is what used to be called a foreigner, somebody born in a very different country. В самом крупном городе Канады, Торонто, средний житель сегодня - это, обычно, иностранец, родившийся в совсем другой стране.
According to information provided by the CIC, most of the people arriving in Canada with the intention of settling there do so as landed immigrants, to use the term contained in the law. По истечении совокупного трехлетнего проживания в стране в течение четырехлетнего срока постоянные жители приобретают право на получение канадского гражданства.
Immigration has played a significant role in the growth of the country, and in recent decades Canada has drawn large numbers of immigrants of virtually every ethnic origin, colour, and religious and cultural tradition. Канада по праву гордится сложившимся в стране многокультурным обществом, и ее культурное многообразие является как демографическим фактом, так и социальной реалией, вытекающей из истории и развития этой страны.
Since its national launch in 1994, Interac Direct Payment has become so widespread that, as of 2001, more transactions in Canada were completed using debit cards than cash. С даты своего запуска по всей стране в 1994 году IDP стал настолько распространён, что большинство операций в Канаде было совершено по дебетовым картам, чем оплат наличными.
In 2014, the World Resources Institute reported that Canada in the past decade has had the highest forest disturbance rate of any country worldwide, and I bet you thought it was Brazil. В 2014 году Институт мировых ресурсов сообщил, что в последнее десятилетие именно в Канаде уровень ущерба, нанесённого лесу, выше, чем в какой-либо другой стране.
With respect to the Court Challenges Program, in 2006, after reviewing all of its programs, the Government of Canada announced its decision to eliminate the CCP. В 2006 году после обзора всех осуществляемых в стране программ правительство Канады объявило о решении закрыть Программу содействия урегулированию дел в судебном порядке.
Some 2,500 copies of Afrique renouveau were distributed separately to 21 countries in sub-Saharan and North Africa, as well as to Canada, France, Germany, and the United States of America. Примерно 2500 экземпляров «Африк ренуво» были отдельно распространены в 21 стране, находящейся в регионе к югу от Сахары и в Северной Африке, а также в Канаде, Франции, Германии и Соединенных Штатах Америки.
Most communities across the country will host organized celebrations for Canada Day, typically outdoor public events, such as parades, carnivals, festivals, barbecues, air and maritime shows, fireworks, and free musical concerts, as well as citizenship ceremonies. Большинство общин в стране организуют массовые празднования на День Канады, обычно на свежем воздухе, как то: парады, карнавалы, фестивали, барбекю, воздушные и морские представления, салют, бесплатные музыкальные концерты, а также церемонии подписания клятвы гражданина для новых граждан.
In 1669-70, Father Jacques Marquette, a missionary in French Canada, was at a mission station on Lake Superior, when he met native traders from the Illinois Confederation. В 1669-1670 годах французский миссионер в Канаде отец Жак Маркет встретил на озере Верхнее индейца из иллинойсской конфедерации, который рассказал о большой реке, текущей по его стране на юг и запад.
One error, in that it is applying to a country which has abolished the death penalty, Canada, a text exclusively reserved by the Covenant - and that in an express and unambiguous way - for non-abolitionist States. Одна ошибка заключается в том, что Комитет применил к Канаде, т.е. стране, которая отменила смертную казнь, положение Пакта, которое однозначно касается только государств, которые не отменили эту меру.
Mr. Pham Hai Anh, speaking in exercise of the right of reply, denied Canada's allegations at the previous meeting that certain human rights defenders, which its delegation had not identified in any way, were being harassed and arbitrarily imprisoned in his country. Г-н Фам Хай Ань отвергает высказанные представителем Канады на утреннем заседании обвинения Вьетнама в том, что правозащитники, о которых он не приводит никаких конкретных данных, якобы подвергаются в этой стране преследованиям и незаконно содержатся в тюрьмах.
Credit card companies charged them 3.79 per cent, 1.6 per cent more than the average charged other tour operators located in Canada. Сбор за обслуживание кредитных карт, применяемый в отношении этих агентств, составлял 3,79 процента, что 1,6 процента выше среднего показателя сбора с других туроператоров в этой стране.
For the population as a whole, Canada has seen its low-income rates decreasing, from 15.2 percent in 1996 to 9.4 percent in 2008, which represents a decrease of approximately one million Canadians living in low income over this period. В целом по стране доля населения с низкими доходами сократилась с 15,2% в 1996 году до 9,4% в 2008 году, или в абсолютном выражении примерно на 1 миллион человек.
For the population as a whole, Canada has seen its low-income rates decreasing, in recent years, from 15.7 percent in 1996 to 11.5 percent in 2003, which represents a decrease of approximately one million Canadians living in low income over this period. В целом по стране показатель МПУД за последние годы сократился с 15,7% в 1996 году до 11,5% в 2003 году, что означает сокращение за этот период примерно на 1 млн. числа малоимущих канадцев.
We commend the Governments of the Netherlands, Germany, Britain and Norway, and the World Bank, for their announcement that they will back the EFA action plan, and we appreciate the commitment of Canada and the United States to increase aid for education. Мы с надеждой взираем на президента Буша, который продемонстрировал активную поддержку мер в области образования у себя в стране, возглавив обсуждения вопросов образования на предстоящей встрече «Группы восьми».
During the period of this report, because of Canada's commitment to improve its economic and fiscal situation, eliminate its deficit and reduce its debt burden, overall CHST transfer levels were reduced. Поскольку Канада настойчиво стремилась к улучшению своего экономического и бюджетно-финансового положения, ликвидации бюджетного дефицита и сокращению своего бремени задолженности, за период, охватываемый настоящим докладом, в стране происходило общее сокращение трансфертов ФЗСП.