Canada, Chile, Guinea and Paraguay had joined the 31 sponsors of the draft resolution. |
К 31 стране, являющейся автором данного проекта резолюции, впоследствии присоединились Гвинея, Канада, Парагвай и Чили. |
When their sojourn permits expire, they stay illegally with the aim of immigrating to the United States of America and Canada. |
Когда их разрешения на пребывание истекают, они нелегально остаются в стране с целью иммиграции в Соединенные Штаты Америки и Канаду. |
Canada's domestic law, which regulates exports of hazardous wastes destined for transboundary movement, enables it to comply with its international obligations. |
Внутреннее законодательство Канады, регулирующее экспорт опасных отходов в рамках трансграничных перевозок, позволяет этой стране выполнять свои международные обязательства. |
This new survey provides Canada with an opportunity to move to an international standard for its measures of health status. |
Это новое обследование позволит Канаде провести используемые в стране показатели состояния здоровья в соответствие с международным стандартом. |
Canada was also gravely concerned by the persistent crisis in Burundi and the human rights situation in that country. |
Канада также испытывает чувство глубокой озабоченности в связи с сохраняющимся кризисом в Бурунди и положением в области прав человека в этой стране. |
We are grateful to Canada for promising to finance the undertaking to clear the minefields along the ceasefire line in our country. |
Мы признательны Канаде за обещание финансировать деятельность по расчистке минных полей вдоль линии прекращения огня в нашей стране. |
Canada will host the ninth meeting of the States parties to the Montreal Protocol in 1997. |
В 1997 году Канада организует у себя в стране девятое совещание государств - участников Монреальского протокола. |
Canada noted that it had developed a Register of Indians which collected a profile of each indigenous person. |
Канада отметила, что в стране создан реестр индейцев, куда заносятся данные о каждом представителе коренных народов. |
It also noted with appreciation the offer by the Government of Canada to host the workshop in September 2004. |
Он также с благодарностью отметил предложение правительства Канады принять у себя в стране вышеупомянутое рабочее совещание в сентябре 2004 года. |
Applicants were informed in their country of origin about their future working and living conditions in Canada. |
Кандидатов информируют в их стране происхождения об их будущих условиях работы и жизни в Канаде. |
Residential schooling reached its peak in 1931, with over 80 schools in Canada. |
Пик развития системы школ-интернатов в Канаде пришелся на 1931 год, когда в стране действовало свыше 80 подобных школ. |
Canada congratulated Guinea on its collaboration with OHCHR and the opening of an office in the country. |
Канада поздравила Гвинею с ее сотрудничеством с УВКПЧ и открытием в стране его бюро. |
Canada continues to support efforts to bring stability and provide humanitarian assistance to Somalia. |
Канада продолжает поддерживать усилия, направленные на обеспечение стабильности в Сомали и предоставление этой стране гуманитарной помощи. |
Canada's contribution provided details of the state of the disease in the country. |
В сообщении Канады содержится подробная информация о существующем в стране положении в связи с этим заболеванием. |
Indeed, many special rapporteurs had visited and reported on Canada in recent years. |
И действительно, за последние годы многие специальные докладчики посетили Канаду и подготовили доклады о положении дел в стране. |
Canada encouraged delegations to read the reports in full in order to get a comprehensive view of human rights in his country. |
Канада призывает делегации внимательно ознакомиться с этими докладами, чтобы получить полное представление о правах человека в его стране. |
Canada has engaged its political commitment and practical capabilities to rebuild security, democracy, human rights and prosperity in that country. |
Канада проявляет свою политическую приверженность и задействует свои практические возможности для обеспечения восстановления в этой стране безопасности, демократии, прав человека и процветания. |
Canada has reported that a "Merger Remedies Study" is under way. |
По сообщению Канады, в стране проводится исследование на тему "Средства правовой защиты в случае слияний". |
Canada commended the President's recognition of atrocities during the armed conflict and the existence of racial discrimination. |
Представитель Канады приветствовал признание президентом Гватемалы зверств, совершенных во время вооруженного конфликта, и наличия расовой дискриминации в стране. |
Canada recommended that Japan finalize the legislation needed to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. |
Представитель Канады рекомендовал Японии завершить работу над законодательством, необходимым для создания в стране национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами. |
Although it applied common law, Canada had a Charter of Rights and Freedoms. |
Хотя в Канаде и действует система общего права, в стране также существует Хартия прав и свобод. |
Canada viewed the universal periodic review as a four-year cycle centred on the country under review. |
Канада рассматривает универсальный периодический обзор как четырехгодичный цикл, центральное место в котором отводится обзору по стране. |
Canada had established its first embassy there in 2013, and it had designated the country a priority development and commerce country in support of its democratic transition. |
Свое первое посольство в этой стране Канада открыла в 2013 году, и она уделяет приоритетное внимание партнерским отношениям с Мьянмой в области развития и торговли, поддерживая ее демократические преобразования. |
In a country as wealthy as Canada, poverty, lack of resources and violence against women and girls can also affect educational attainment. |
В такой богатой стране, как Канада, нищета, отсутствие ресурсов и насилие в отношении женщин и девочек также способны повлиять на уровень образования. |
She was dismayed that such problems persisted in Canada, which was one of the richest and most developed countries in the world. |
Она встревожена тем, что в этой стране могут еще сохраняться такие проблемы, ведь Канада входит в число самых богатых и наиболее развитых стран мира. |