| Well, label or not, if you open a can and there's beans in it, it's a can of beans. | Ярлыки или нет, но если ты открываешь банку и в ней бобы - то это банка бобов. |
| This initial educational training period can last for about four years. | Эта первоначально воспитательная чонсервная банка тренировочного периода продолжает на около 4 лет. |
| Actually, I did have a can of Tango somewhere. | Кажется, была у меня где-то и банка Танго. |
| I wholeheartedly commit the Bank to working as effectively as we can in equitable approaches to global environmental issues. | Я искренне заверяю в решимости Банка предпринимать самые действенные меры по обеспечению справедливого подхода к решению глобальных экологических проблем. |
| This, as many of you have probably guessed, is a recently emptied beer can in Portugal. | Это, как многие из вас возможно догадались, это недавно опустошенная банка пива в Португалии. |
| It's basically just a tin can with a huge motor wedged in it, but it's also one of the most sought-after classic cars in the world. | Обычная консервная банка со здоровенным движком внутри, однако она одна из самых популярных классических тачек во всем мире. |
| That doesn't stop you from pawing at me like you're a bear and I'm a trash can full of sweets. | Однако тебя это не останавливает от того, чтобы сжать меня, как будто ты медведь, а я банка, полная сладостей. |
| And when I walked up and I saw the Volvo, it was crushed like a beer can. | И когда я подошла и увидела машину, смятую, словно жестяная банка... |
| And there's a can of beans in my car. | И еще в машине лежит банка фасоли. |
| I have your badge number, tin can! | Я запомнил твой номер, консервная банка! |
| They say that by the last case, each can feels like it weighs a thousand pounds. | Говорят, ближе к концу начинает казаться, что каждая банка весит тонну. |
| When you get down to that last can of beans, | Когда у нас кончится последняя банка с бобами, |
| Like a can that has "bean dip" on the side. | Как банка, на которой написано "Соус Дип". |
| This can take the form of a wholly owned subsidiary or a joint venture with domestic investors or other foreign financial institution that fulfils the Bank's criteria. | Это может осуществляться в форме полностью принадлежащему ему дочернего учреждения или совместного предприятия с национальными инвесторами или другими иностранными финансовыми учреждениями, которые соответствуют критериям Банка. |
| As the World Bank study highlighted, improved and unrestricted but organized labour mobility can significantly contribute to a country's GDP and to overall global income. | Как подчеркивается в исследовании Всемирного банка, более активное, неограниченное, но организованное перемещение рабочей силы может оказать значительное позитивное воздействие как на ВВП отдельной страны, так и на общемировые доходы в целом. |
| Internal knowledge can make the research produced within the United Nations more relevant than studies produced outside it. | Исследования, проводимые в рамках системы Организации Объединенных Наций на основе внутреннего банка знаний, могут оказаться более весомыми по сравнению с исследованиями, проводимыми вне системы. |
| In this connection, the recently adopted grant aid through the World Bank can come to play an important role. | В этой связи следует отметить, что здесь важную роль могла бы сыграть недавно утвержденная система дотаций по линии Всемирного банка. |
| The Beyoncé singer can estrelar a new version of the film "Change of Habit", informs the site specialized in celebrities Pop Crunch. | Чонсервная банка певицы Beyoncé estrelar новый вариант пленки «изменения привычки», сообщает место специализированное в хрусте шипучки знаменитостей. |
| In the opinion of above named bank specialists China need for the iron ore can grow by 80 percent and become 659 million tons to 2009. | По мнению специалистов вышеназванного банка, к 2009 году потребность Китая в железной руде может возрасти на 80 процентов и составить 659 миллионов тонн. |
| We are aware of the fact that we can only succed in this market by optimum production and cost levels. | Мы осведомленны факта мы чонсервная банка только succed в этом рынке оптимальными уровнями продукции и цены. |
| Any legal or individual person can open one or more accounts in MDL and/or a foreign currency, at observance of the legislation. | Любое юридическое или физическое лицо может открывать один или более счетов в MDL и/или иностранной валюте, вне зависимости от местоположения подразделения банка, при соблюдении законодательства. |
| Azercell, Bakcell and NarMobile users can pay for phone services at any branch of AccessBank. | Каждый абонент Azercell, Bakcell и NarMobile смогут произвести оплату за телефонные переговоры в любом филиале банка. |
| The banks can still access money markets, cover their short-term financing needs, and count on the central bank for support. | Банки по-прежнему могут получать доступ к денежным рынкам, покрывать свои краткосрочные потребности в финансировании и рассчитывать на поддержку центрального банка. |
| In other words, prohibiting the central bank from acting as lender of last resort can push solvent economies into a needless debt crisis, undermining output and employment. | Другими словами, запрет для центрального банка выступить в качестве кредитора последней инстанции может столкнуть кредитоспособные экономики в бессмысленный долговой кризис, подрывая производство и занятость. |
| In this context, "resolution" means that a bank's managers are fired, shareholders are wiped out, and unsecured creditors can suffer losses. | В этом контексте "регулирующий" означает, что руководители банка увольняются, от держателей акций избавляются, а незастрахованные кредиторы могут понести убытки. |