Structural vulnerabilities to shocks can therefore be as important as policy and institutional quality, which are the main factors accounted for in the current World Bank-IMF debt sustainability frameworks. |
Поэтому структурная уязвимость для потрясений может иметь такое же большое значение, как и качество политики и институциональной базы - главных факторов, учитываемых в существующих механизмах Всемирного банка и МВФ по оценке приемлемости уровня задолженности. |
According to Rabobank economist Elwin de Groot, there is a "natural limit" of €300 billion the ECB can sterilise. |
По данным экономиста банка «Рабобанк» Элвина де Гроота, €300 миллиардов - «естественный предел» объёма долговых обязательств, которые может стерилизовать ЕЦБ. |
As an example of a successful individual currency trading one can give the operation conducted by George Soros, when he 'sank' the Bank of England by selling the British Pound. |
В качестве примера успешной индивидуальной валютной торговли можно привести операцию Джорджа Сороса по "потоплению" Банка Англии - посредством продажи английского фунта. |
So he is intent on remaining in Candleford, until such a time as he can mount a case against Steerforth and the bank. |
И вот он полон решимости оставаться в Кэндлфорде до тех пор, пока не придумает план против Стирфорта и банка. |
Today, a water tower painted to resemble the first Libby's fruit cocktail can label identifies the former site of the factory. |
Сегодня водонапорная башня, окрашенная так же как и первая фруктовая консервная банка Либби, обозначает местонахождение старой фабрики. |
Bank can offer to its corporate clients loans of USD 100.000 and more through the funds allocated by EBRD and its own funds. |
Банк предлагает своим корпоративным клиентам бизнес - кредиты в размере от 100 тыс. USD и выше за счет средств НФПП и самого Банка. |
(Laughter) This is a house based on a Budweiser can. |
Он не выглядит как пивная банка, но подражание в дизайне совершенно однозначное. |
We can offer SME financing of USD 10000 and more with GAF, EBRD, NFSE and our own funds upon very attractive conditions. |
Представители МСП рамках программ ГАФ, ЕБРР, НФПП и самого Банка получают доступ к бизнес - кредитам в достаточно широком диапазоне (от 10000 AZN/USD и более). |
The first shot I ever did was of a soda can, which was to promote a brand that we all know, so I'm not going to do them any favors by showing you it. |
Мой самый первый снимок был - банка газированной воды всем известного производителя, но я не собираюсь делать им никаких одолжений, показывая вам это. |
The first shot I ever did was of a soda can, which was to promote a brand that we all know, so I'm not going to do them any favors by showing you it. |
Мой самый первый снимок был - банка газированной воды всем известного производителя, но я не собираюсь делать им никаких одолжений, показывая вам это. |
Do that thing with the border around the edge so it kind of looks like legal tender with the can of beans where Washington goes. |
Сделай что-то типа рамки по краям, чтобы было похоже на купюры. А на месте Вашингтона пусть будет банка с фасолью. |
Some canned beers are pressurized by adding liquid nitrogen, which vaporises and expands in volume after the can is sealed, forcing gas and beer into the widget's hollow interior through a tiny hole-the less beer the better for subsequent head quality. |
Некоторое баночное пиво герметизируется путем добавления жидкого азота, который испаряется и расширяется в объеме, когда банка запечатывается, заставляя газ и пиво проникать в пустой виджет (в полость шарика) через маленькую дырочку - чем меньше пива, тем качественнее пенная шапка. |
Of course, the can is not in the road; it is in the banking parlors. |
Конечно, эта «банка» не валяется на дороге; она находится в банковских кабинетах. |
They are recent and are used only by a handful of lenders such as Rabobank, ABN AMRO and the trading company Louis Dreyfus. This finance mode benefits the bank, which owns the goods and therefore can sell them without legal intervention. |
Эта форма финансирования выгодна для банка, который получает право собственности на товары и поэтому может реализовать их без обращения в суд. |
Well, now that that jar of gasoline Has a flaming can of sterno next to it, I'd have to say yes. |
Теперь, когда эта банка с бензином стоит рядом с огнем, должен сказать, да. |
They drive off just when Grom leaves the bank, but they can not go far away - at the intersection the car is knocked down by a garbage truck. |
Они отъезжают как раз тогда, когда Гром выходит из банка, однако далеко уехать не удаётся - на перекрёстке машину сбивает мусоровоз. |
The new American dream - a flock of chickens and a jar of pickles - represents the insight that the only people whom Americans can trust in a crisis are themselves. |
Новая американская мечта - выводок цыплят и банка соленых огурчиков - помогает им понять, что единственные люди, которым американцы могут доверять, это они сами. |
The kind that looked like someone had been waiting for someone - soda can, candy wrappers, and an empty pouch of pipe tobacco. |
Такой, будто бы кто-то кого-то ждал... банка из-под содовой, фантики от конфет, и пустой конверт из-под табака для трубки. |
I can assure you, Your Holiness, if you move your accounts from the Medici Bank... to my own, you'll have all the funds you need. |
Я могу заверить, Ваше Святейшество, если вы перенесёте счета из банка Медичи в мой, недостатка в средствах больше не будет. |
The African Development Bank has a different problem in that only a small number of member countries from the region can currently afford the near-commercial terms of its regular lending arrangements. |
Африканский банк развития сталкивается с трудностью иного рода: лишь небольшое число стран-членов из этого региона могут позволить себе брать у Банка обычные займы на установленных им условиях, близких к коммерческим. |
Of course, the Bank must do everything that it can to ensure that its money is well spent, which means fighting both corruption and incompetence. |
Такие опасения нашли отражение в кажущемся несоответствии жесткой риторики Банка в отношении коррупции и одновременных планов по расширению помощи Ираку. Никто не может утверждать, что в Ираке нет коррупции или что он отличается низким уровнем коррупции по сравнению с другими странами. |
A revised remit for the BoE - or, in some form, for other inflation-targeting central banks - could take this requirement further, specifying a primary and long-term target for inflation from which policymakers can deviate if doing so is deemed necessary. |
Пересмотр сферы обязанностей Банка Англии - или, в той или иной форме, для других центральных банков инфляционного таргетирования - может расширить это требование, указывая первичную и долгосрочную цель по инфляции, от которой политики могут отклоняться в случае, если это будет сочтено необходимым. |
With the resulting information networks and files, they can quickly identify and recommend talented and qualified women cadres to government organizations and enterprises. |
На основе создания банка данных о квалификации женщин, а также использования информационной сети и анкетных данных они могут ближе познакомиться и рекомендовать талантливых и знающих женщин для работы в правительственных организациях и учреждениях. |
Financed by a large Rwandan bank, with a fleet of 15 tankers, plus trailers, it can import with each convoy about 600 m3 of fuel from Kisumu, where its main partners are Kassam and the Hashi Empex company. |
Пользуясь финансовой поддержкой крупного руандийского банка и располагая автомобильным парком в составе 15 автоцистерн (и буксиров), эта кампания может за один раз доставить до 600 куб. м топлива из Кисуму, где его основными партнерами являются г-н Кассам и компания «Хаши Эмпекс». |
As one example, according to the World Bank, Africa's infrastructure needs have now reached $93 billion, while the continent itself can provide only $45 billion. |
Так например, по данным Всемирного банка, сегодня для удовлетворения потребностей Африки в области создания инфраструктуры требуется 93 млрд. долл. США, в то время как сам континент сможет обеспечить лишь 45 млрд. долл. США. |