Are you saying it's your fault the witches were burned |
Значит ты говоришь, что ведьмы были сожжены по вашей вине |
Over 400 people have been injured and a considerable number of houses have been destroyed and wheat harvest burned up in a vast area. |
Более 400 человек было ранено, значительное число домов разрушено, а посевы пшеницы на больших площадях сожжены. |
In Simin Han, the houses of several Serb families have been robbed and burned and the local police reportedly did little to stop this. |
В Симин-Хане дома нескольких сербских семей были ограблены и сожжены, и местная полиция практически ничего не сделала для того, чтобы предотвратить это. |
As if this were not enough, hundreds of cities and villages have been destroyed - burned and razed to the ground. |
Но мало этого, сотни городов и деревень были разрушены, сожжены, и их сравняли с землей. |
Many others are living in desperate conditions as entire villages have been destroyed, livestock slaughtered and fields burned. |
Многие другие проживают в ужасающих условиях, поскольку целые деревни стерты с лица земли, домашний скот уничтожен, а поля сожжены. |
These reports also indicated that most of the abandoned houses had been looted and some burned by local civilians and paramilitary gangs between 1992 and 1994. |
Из этих сообщений также следовало, что большинство оставленных домов были разграблены, а некоторые из них в период с 1992 по 1994 год были сожжены местными гражданскими лицами и полувоенными бандами. |
Heavy fighting resumed on 20 May, during and after which major parts of Abyei town were burned and looted. |
Однако эта договоренность не соблюдалась. 20 мая возобновились интенсивные боевые действия, в ходе и после которых были сожжены и разграблены значительные части города Абъей. |
For example, a woman and her six children were burned alive inside their house, merely because she was the relative of a controversial minister. |
Например, женщина и шестеро ее детей были сожжены заживо в своем доме лишь потому, что она была родственницей одного из неугодных министров. |
Houses were burned, and in Vitina), violence culminated in the murder of a Kosovar Serb on 6 May. |
Были сожжены дома, а в Витине «Восток») 6 мая был убит косовский серб. |
Buildings and cars were burned and shops were looted in the Manningham district of the city. |
В районе Маннингем были сожжены здания и автомобили и разграблены торговые лавки. |
Internally displaced persons, who mostly travel on bush roads, report that many villages are empty and/or burned, especially in the Makeni/Magburaka area. |
Перемещенные внутри страны лица, которые передвигаются главным образом по сельским дорогам, сообщают, что многие деревни опустели и/или были сожжены, особенно в районе Макени/Магбурака. |
The violence of last year led to the destruction of an estimated 2,500 houses, most of which were burned. |
В результате произошедших в прошлом году беспорядков было разрушено 2500 домов, большинство которых были сожжены. |
Further incidents occurred in the days that followed, during which houses and coffee plantations were burned and populations fled towards and into Ngozi. |
В последующие дни произошли другие инциденты, во время которых были сожжены дома и кофейные плантации, а население спаслось бегством, оказавшись в результате этого в Нгози. |
They set the barn on fire and the children had to watch helplessly, as their parents were burned alive. |
Затем они подожгли сарай, и дети беспомощно наблюдали, как их родители были сожжены заживо. |
It lives on in our memory of the old men, the women and the children of 619 Belarusian villages who were burned alive by SS death squads. |
Оно живет в нашей памяти о стариках, женщинах и детях 619 белорусских деревень, которые были заживо сожжены карательными отрядами СС. |
Teachers and students reported that schoolbooks and stationery were looted, and that blackboards and desks were burned. |
По сообщениям учителей и учеников, книги и канцелярские товары были похищены, а доски и парты - сожжены. |
The flags of the European Union and Slovenia were removed from the flagpoles on the building and were then burned in front of the Embassy. |
Флаги Европейского союза и Словении были сорваны с флагштоков на здании и сожжены перед посольством. |
Hg in buried fossil fuel deposits such as coal, oil, and gas, that may be extracted and burned. |
Ртуть, содержащаяся в залежах такого ископаемого топлива, как уголь, нефть и газ, которые могут быть извлечены и сожжены. |
In the occupied territories 6 cities, 12 town-type villages, 830 settlements, and hundreds of hospitals and medical facilities were burned or otherwise destroyed. |
На оккупированных территориях были сожжены или разрушены шесть городов, 12 поселков городского типа, 830 поселений и сотни больниц и медицинских центров. |
Those residents who did not obey orders to relocate were reportedly beaten and had their houses burned. |
Согласно сообщениям, жители, не пожелавшие подчиниться приказам о переселении, подверглись избиениям, а их дома были сожжены. |
This concern is expressed because the villages reported to have been burned and destroyed in this manner are almost exclusively inhabited by African tribes, mostly Fur, Masalit and Zaghawa. |
Эта озабоченность выражается ввиду того, что деревни, которые, по сообщениям, были сожжены и уничтожены таким образом, почти полностью населены африканскими племенами, главным образом фур, масалит и загава. |
Huts were burned, several persons were injured and the village bore hole was deliberately sabotaged in what seemed to be an attempt to render the village uninhabitable. |
Были сожжены хижины, несколько человек получили ранения, а деревенский колодец был преднамеренно поврежден в попытке, по-видимому, сделать деревню непригодной для жилья. |
At least 25 people died on that day, and several properties were looted or burned, including four United Nations guesthouses and several compounds belonging to aid organizations. |
В этот день погибли по меньшей мере 25 человек и несколько домов были разграблены или сожжены, в том числе гостиницы Организации Объединенных Наций и несколько зданий, принадлежащих гуманитарным организациям. |
Documents were burned on March 19 and the artillery was destroyed on March 22, and later that same day 119,000 troops surrendered to the Russian forces. |
Все австрийские документы были сожжены 19 марта, артиллерийские орудия были уничтожены 22 марта, и позже в этот же день 119000 австрийцев сдались в плен русским войсками. |
Two large camphor trees were scorched, burned and stripped of all leaves by the bomb's shock wave; and yet, despite everything, the trees survived. |
Два больших дерева камфоры были опалены, сожжены и лишены всех листьев атомной ударной волной, и все же, несмотря ни на что, деревья выжили. |