Pulled his teeth, burned off his fingerprints. | Выдрали ему зубы, сожгли отпечатки пальцев. |
Taking the Goths by surprise, his men pushed them back and burned their siege engines. | Неожиданно для готов, его люди отбросили их назад и сожгли осадные машины. |
In 1542, during the war against Charles V, Holy Roman Emperor, French troops burned Lillers. | В 1542 году во время войны с императором Карлом V французские войска сожгли Лиллер. |
If I had liberated her, they would have her burned. | Если бы я её отпустил, её потом всё равно бы сожгли. |
He was stoned and burned alive by the population. | Он был опознан местными жителями, которые забили его камнями и сожгли заживо. |
No, I burned all of them. | Нет, я их все сжег. |
Stan burned every bridge in town. | Стэн сжег все мосты в этом городе. |
In a dramatic gesture to show his contempt for the medical authorities, he burned their books. | В драматическом порыве, чтобы показать свое презрение к медицинским классикам, он сжег их книги. |
There's talk that you have burned your money and killed your wife | Все свое добро раздал, часть сжег и жену убил. Ну и что? |
Overlord burned him alive. | Властелин сжег его живьем. |
All the houses in the village were burned. | Все дома в деревне были сожжены. |
In Prizren, four Serb homes were burned during the weekend. | В Призрене в эти дни были сожжены четыре сербских дома. |
These reports also indicated that most of the abandoned houses had been looted and some burned by local civilians and paramilitary gangs between 1992 and 1994. | Из этих сообщений также следовало, что большинство оставленных домов были разграблены, а некоторые из них в период с 1992 по 1994 год были сожжены местными гражданскими лицами и полувоенными бандами. |
For example, a recent report from UNOMIG indicated that in the town of Gali 20 per cent of houses are without a roof and 70 per cent have been looted or burned. | Например, в последнем докладе МООННГ указывается на то, что в городе Гали 20 процентов домов стоят без крыш и 70 процентов - подверглись разграблению или сожжены. |
Any remaining cities were burned to the ground. | Остальные города были сожжены дотла. |
After he retired, he burned out within 3 months. | А когда на пенсию отправили, он за три месяца сгорел. |
During the siege, the princely palace burned. | Во время бедствия сгорел Императорский дворец. |
The original structure, made of wood, burned in 1651 during a Chinese Filipino uprising. | Первый деревянный храм Святого Себастьяна сгорел в 1651 года во время китайского восстания. |
He didn't drown, he burned up. | Он не утонул, а сгорел. Да, скорее сгорел. |
The satellite burned up in the atmosphere. | Биоспутник сгорел в атмосфере. |
She burned them all except one. | Она сожгла их все, кроме одного. |
But years ago, it was a lush forest till Maleficent burned it down. | Но много лет назад здесь был густой лес, пока Малифисент его не сожгла. |
I burned your house down once, I'll do it again. | Я сожгла твой дом однажды, я сделаю это снова. |
If I'd burned them... I'd never have known. | А если бы я ее сожгла, не заглянув внутрь, то никогда бы не узнала. |
You don't find that a little convenient, her just so happening to have burned the book? | Тебе не кажется подозрительным, что она сожгла книжку? |
He was burned alive by the Mad King Aerys. | Он был сожжен заживо Безумным королем Эйерисом. |
Farms were destroyed, livestock killed, food harvests burned and homes razed to the ground. | Фермы были уничтожены, скот забит, собранный урожай сожжен, а дома снесены до основания. |
He was shot, then burned? | Он был застрелян, а потом сожжен? |
Beaujeu, her captain, and her crew were forced to abandon her, but about 40 of her crew, mostly wounded, were taken prisoner; the ship was burned, together with the two frigates and the fireship that were with her. | Капитан Божё (фр. Beaujeu) с экипажем были вынуждены покинуть корабль, но около 40 человек, в основном раненых, попали в плен, а корабль был сожжен, заодно с двумя фрегатами и брандером. |
The entire complex was burned and vandalized. | Комплекс был полностью сожжен и разгромлен. |
The ambulance exploded and burned completely. | Карета скорой помощи взорвалась и полностью сгорела. |
The one that was burned in the fire. | Та, что сгорела при пожаре. |
Now they've got that evidence, but it was burned before they got to it. | Теперь эта улика у них, но сгорела прежде чем к ним попасть. |
Around 1450 BCE, the villa was burned along with all of the other major sites in Crete except for Knossos. | В районе 1450 г. до н. э. вилла сгорела, как и все остальные постройки на острове, за исключением Кносса. |
On 21 August 2006, Janakrani, a 40-year-old woman, burned to death on the funeral pyre of her husband Prem Narayan in Sagar district; Janakrani had not been forced or prompted by anybody to commit the act. | 21 августа 2006 года Йанакари, 40-летняя женщина, сгорела на погребальном костре своего мужа Прем Нарайана в районе Сагар. |
Secondly, there were several hundred destroyed and burned villages and hamlets throughout the three States of Darfur. | Во-вторых, было уничтожено и сожжено несколько сотен деревень и селений в трех провинциях Дарфура. |
Clear out, anything here in the morning gets burned. | Все уберите, а то, что останется к утру, будет сожжено. |
Several houses were burned. | Было сожжено несколько домов. |
Further attacks by 3,000 murahiliin on Jabal Marra in May 1989 burned 40 villages and left 80,000 homeless. | В результате последовавших затем нападений 3000 «мурахилиин» на Джебель-Марру в мае 1989 года было сожжено 40 деревень и 80000 человек лишились крова. |
The exact extent of the damage is difficult to discern, because for many years records were not kept, but the estimates are that 75% of the world's original forests have been logged or burned by humans. | Точные размеры ущерба трудно определить, потому что в течение многих лет записи не велись, но существуют следующая оценка: 75% изначально существовавших на планете лесов вырублено или сожжено людьми. |
Over 100 Verax employees, innocent men and women, they got burned alive that day. | Около ста сотрудников Веракс, невинные мужчины, женщины, сгорели заживо в тот день. |
And if they were checked out three weeks ago, well, that means they burned... | И, если я проверяла их три недели назад, значит, они сгорели... при пожаре. |
The circuits must have burned out. | Должно быть, цепи сгорели. |
The serial numbers were burned in the fire. | Все серийные номера сгорели. |
He describes the device as an "attractive feature", but notes that, due to the light at the time being provided primarily by candles, many cards likely burned up due to carelessness when trying to hold them in front of the flame. | Иан Ридпат (англ.)русск. описывает набор карточек как «привлекательный», но отмечает, что из-за огня, а в его время это были в первую очередь свечи, многие карточки, вероятно, сгорели из-за невнимательности при попытке держать их перед пламенем. |
You know it's supposed to be burned after reading, not before. | Знаете, предполагалось, что она должна быть сожжена после прочтения, а не до. |
Maura, is it possible that Helen Downey was burned at the stake? Why? | Мора, возможно ли что Хелен Дауни была сожжена на костре? |
The captain said: an empty village was a rebel one and had to be burned | Капитан сказал: каждая пустая деревня - мятежная, и должна быть сожжена. |
And here there is the flat match of Ratchett, but here is a match made of wood and a piece of paper that is burned. | А вот спичка Рэтчетта, но вот спичка сделанная из дерева и кусок бумаги, которая была сожжена. |
A mosque was also burned in Kakata. UNMIL initially responded to the riots by deploying its civilian police and formed police units in Monrovia. | Была сожжена также мечеть в Какате. В порядке реагирования на возникшие беспорядки МООНЛ сначала развернула в Монровии входящие в ее состав силы гражданской полиции и сформированные полицейские подразделения. |
Whatever it was, captain, it just burned up in the atmosphere. | Что бы это ни было, капитан, оно только что сгорело в атмосфере. |
Nobody was seriously injured in the incident, but at least 15 cars were burned. | В ходе этого инцидента никто серьезно не пострадал, но сгорело по крайней мере 15 автомашин. |
It didn't get burned because I never told Juan it had been returned. | Оно не сгорело, потому что я не сказала Хуану, что его вернули. |
And your jacket was in your locker, so maybe the cigarette just fell out of the pocket and wound up in the locker, and now it's all burned up. | И твоя куртка была в шкафчике, тогда может быть сигарета просто выпала из кармана и оказалась на дне шкафчика, и теперь всё сгорело. |
Thirty-four children burned to death. | 34 ребенка сгорело заживо. |
When he was seven, the Lord's Resistance Army burned his village, kidnapped the kids and forced the boys to become soldiers. | Когда ему было семь, главарь сопротивления приказал сжечь его деревню, похитил детей и принудил мальчиков стать солдатами. |
A filament, that could only be burned away by the glow of a Flightmare. | Волокно, которое можно сжечь только сиянием Крылатого монстра. |
'But digital words cannot be burned, 'and myriad connections of the web make online information mercurial. | Но цифровые слова сжечь уже нельзя, и мириады соединений в интернете делают информацию крайне увёртливой. |
I should have just listened to Mona and burned it the second that she gave it to me. | Я должна была послушать Мону и сжечь запись в ту же секунду, как она появилась у меня. |
The bodies burned, destroyed! | А тела сжечь, уничтожить! |
In Juba, SPLA elements reportedly stormed, looted, demolished and burned houses. | Сообщалось, что в Джубе бойцы НОАС штурмовали, грабили, разрушали и сжигали жилые дома. |
The different levels of fire damage to the bones indicate that the bodies burned for different amounts of time. | Разный уровень повреждений костей показывает, что жертв сжигали разное количество времени. |
No wonder they burned up calories faster than their bodies could take them in. | Неудивительно что они сжигали больше калорий, чем успевали поедать. |
Do I want to know why your last visit to this field was around the same time a hundred witches burned to death? | Я хочу знать, почему твой последний визит сюда был в тоже время, когда сжигали сто ведьм? |
The columns of the captured hostages were driven to Lustdorf Road, to the area of artillery warehouses already mentioned, where they were shot or burned alive. | Колонны схваченных заложников гнали на Люстдорфскую дорогу, в район уже упомянутых артиллерийских складов, где их расстреливали или сжигали заживо:145. |
Past the burned bridge, there's a ford... | Мост горелый проедешь, там брод есть... |
If I'd wanted it burned, I would have said burned, right? | Если бы я хотел горелый, я бы сказал - горелый, верно? |
One turn to the left, 2nd to the right, 3rd past the burned bridge, there's a ford... | А как дальше? Мост горелый проедешь, там брод есть... |
I just want to find out what the people who burned me are doing with a Russian sniper rifle. | Я просто хочу выяснить, зачем людям, которые меня спалили, могла понадобиться русская снайперская винтовка. |
I've told you everything I know about the people who burned me. | Я рассказал тебе все, что знал про людей, которые меня спалили. |
Use burned spies to carry out ops that the legitimate intelligence agencies wouldn't touch. | Использовать шпионов, которых спалили, доводить до конца операции, к которым законные разведуправления даже бы не притронулись. |
Their homes had been burned in 1779 and 1781 by British forces during the American Revolutionary War. | Их дома спалили британские солдаты в 1779 и 1781 годах во время войны за независимость. |
Barrett had a NOC list he couldn't decode - cover I.D.s of all the people who burned me. | У Баррета был список тайных агентов, который он не мог расшифровать, и в котором были люди, что меня спалили. |
The completely destroyed and burned out plane was found the next day. | Полностью разрушенный и сгоревший самолёт был обнаружен на следующий день. |
POIROT: Now, if this piece of paper that is burned... is indeed incriminating... | Теперь, если этот сгоревший кусок бумаги... действительно доказывает чью-то вину... |
We found a caravan and a burned out car near a lake. | Недавно нашли сгоревший трейлер и... автомобиль возле какого-то озера в лесу. |
I'm going to drive this ruined, ancient, burned lorry around here faster than Her Majesty's government deem to be safe. | Я поведу этот дряхлый, древний, сгоревший грузовик быстрее, чем правительство Ее Величества считает безопасным. |
The day Briggs got back and saw the house burned... | В день, когда Бриггс вернулся и увидел сгоревший дом,... |