| I don't think I've been out here since I was almost burned alive at the stake. | Кажется, я здесь не была с тех пор, как меня чуть не сожгли у столба. |
| Tell anyone we were here... warn Captain Reynolds that we're coming... and you'll wish that we'd burned you. | Скажешь кому-нибудь, что мы здесь были, предупредишь капитана Рейнольдса о том, что мы идем за ним и ты пожалеешь, что мы не сожгли тебя |
| They burned their burners. | Они сожгли свои телефоны. |
| Reaching the village the following day, they burned huts and returned to Suakin: three Australians were wounded in minor fighting. | Достигнув села́, они сожгли дома и вернулись в Суакин; во время проведений незначительных боевых действий было ранено трое австралийцев. |
| If I had freed her, the mob would have caught her again and burned her. | Если бы я её отпустил, её потом всё равно бы сожгли. |
| And he burned the diary page to cover that up. | И он сжег страницу, чтобы скрыть это. |
| She thought it was cool, too, till a bad spirit came out, burned her house to the ground and took half her face off with it. | Она думала, что это круто, пока злой дух не освободился и не сжег ее дом дотла, забрав с собой половину ее лица. |
| If TT has taken Delgado, why hasn't he burned him? | Если ПТ похитил Дельгадо, то почему не сжег его? |
| And burned his house down. | А потом сжег дом. |
| He burned all my research. | Он сжег все мои исследования. |
| Camels and livestock had also been killed and houses burned. | Верблюды и скот были также уничтожены, а дома сожжены. |
| Schools and churches have been either burned or destroyed by rocket fire by Rwandan soldiers. | Школы и церкви были либо сожжены, либо разрушены реактивными снарядами, выпущенными руандийскими военными. |
| At least 25 people died on that day, and several properties were looted or burned, including four United Nations guesthouses and several compounds belonging to aid organizations. | В этот день погибли по меньшей мере 25 человек и несколько домов были разграблены или сожжены, в том числе гостиницы Организации Объединенных Наций и несколько зданий, принадлежащих гуманитарным организациям. |
| On 23 November 2011, a total of 26 bodies-16 of them burned to death-were located in several abandoned vehicles in Sinaloa. | 23 ноября 2011 года в нескольких брошенных автомобилях в Синалоа было найдено в общей сложности 26 трупов (16 из них были сожжены). |
| According to the information received by the investigation team, most of the dead were said to be women and minors; some of them had allegedly been killed and cut up with machetes, while others had been burned alive. | По сведениям, которые удалось получить миссии по расследованию, большинство жертв составляли женщины и несовершеннолетние дети, причем некоторые из них были убиты и обезглавлены с помощью мачете, а другие заживо сожжены. |
| Onto the first raft, which burned. | На первом плоту, который сгорел. |
| Spent a lot longer than that, and it burned him. | Потрать он на него ещё больше времени и он бы сгорел. |
| A guy I witnessed burned to death, is somehow back in Hell's Kitchen. | Тип, который на моих глазах сгорел дотла, каким-то образом вновь вернулся в Адскую Кухню. |
| And burned Petyr alive. | И Питер сгорел заживо. |
| I'm sorry, Sarah. I'm afraid the old Benbow Inn has burned to the ground. | Мне очень жаль, Сара, но старенький Бенбоу сгорел до тла. |
| And this trust is why she burned any mention of him. | И именно ради фонда она сожгла все упоминания о нём. |
| Kitty, who never graduated, burned a man's face off and fled the country. | Китти, которая нигде не училась, сожгла человеку лицо и сбежала из страны. |
| But if I found a stick in the yard, I would have probably burned it too. | Но если бы я нашла клюшку на заднем дворе, вероятно, я бы тоже сожгла ее. |
| Guess the fact that I burned Tansy's hair off means I'm still kind of damaged myself. | Думаю то, что я сожгла Тензи волосы значит, что и я сама не в порядке. |
| The man has been identified as the Internet troll MLKKK and was burned alive by one of his apparent victims. | На фотографии - не кто иной, как тролль под ником МЛККК, и одна из его жертв сожгла его заживо. |
| The gas cans that poured accelerant onto the vehicle in which Archie Bloom was burned alive. | На канистре с бензином, которым был залит автомобиль, в котором Арчи Блум был сожжен заживо. |
| They laid siege to the imperial hall for over a year, and the city around it was burned to the ground, but Tieran was finally defeated. | Они осаждали Имперский дворец больше года, а город вокруг него был сожжен дотла, но наконец Тирен был побежден. |
| The castle was burned in 1487 and the clan moved to Weem, which is now known as Castle Menzies. | Этот замок был сожжен в 1487 году, а клан переехал в Уим, который сейчас известен как замок Мензис. |
| Was our family burned in the witch trials? | Кто-то из нашей семьи был сожжен во время инквизиции? |
| A KPS vehicle was burned in Stepce. | В Стрепце был сожжен автомобиль КПС. |
| He said that she burned up. | Он говорил, что она сгорела. |
| She was burned alive while he was in custody. | Она сгорела заживо, когда он был под стражей. |
| You said Tima burned in the fire! | Ты сказал, что Тима сгорела! |
| The List of Names just burned up in the air. | А повестка вспыхнула и сгорела! |
| When the paper burned, for some reason he turned to me, and he said, "Mashelkar, like this, if you do not diffuse your energies, if you focus your energies, you can achieve anything in the world." | Когда бумага сгорела полностью, он почему-то повернулся ко мне и сказал: "Машелкар, если ты не будешь растрачивать свою энергию, если ты сфокусируешь её, ты достигнешь чего угодно в этом мире". |
| In addition, 104 shelters and two community centres were burned. | Кроме того, было сожжено 104 постройки, в которых проживали люди, и два общинных центра. |
| According to reports from the humanitarian community, over 700 houses were burned, many of them intentionally. | Согласно сообщениям гуманитарных организаций, было сожжено более 700 домов, многие из которых - преднамеренно. |
| How the planet grew hotter as our fuel was burned. | Как планеты выросло горячее как наше топливо было сожжено. |
| Several haystacks and one barn were burned. Thirty houses suffered in the rioting, with windows broken, 11 were particularly badly damaged, with broken windows, furniture and doors, and plaster damaged by blows from crowbars. | Было сожжено несколько стогов сена и один сарай с сеном. 30 домов пострадали от погромов, в них были выбиты стекла, 11 пострадали особенно сильно, были выбиты стекла, разбиты мебель и двери, пострадала штукатурка от ударов ломами. |
| Five trucks were burned. | Пять грузовых машин было сожжено. |
| Stuffed into a trunk, burned alive. | Заперты в фургоне, сгорели заживо. |
| If he ran through the fire like he claims, his feet would have been burned to cinders. | Если он бежал сквозь огонь, как он говорит, его ноги сгорели бы. |
| I led my men to the gates of the Seventh Hell as their brothers burned alive, and for what? | Я привел своих людей к вратам Седьмого Пекла в котором их братья сгорели заживо, и для чего? |
| It's how they burned to death in '31. | Все и сгорели в 31-ом. |
| 28,000 acres of land was burned by the fire. | 28 тысяч домов столицы полностью сгорели. |
| Originally, the mosque once had doors made of walnut tree, but it was burned and replaced. | Первоначально в мечети были двери из дерева грецкого ореха, но она была сожжена и заменена. |
| And here there is the flat match of Ratchett, but here is a match made of wood and a piece of paper that is burned. | А вот спичка Рэтчетта, но вот спичка сделанная из дерева и кусок бумаги, которая была сожжена. |
| Intended for local use in the Mount Athos area, these overprinted stamps were never put into circulation; most of them were burned in the 1930s. | Предназначенные для местного почтового обращения в районе горы Афон, марки с этой надпечаткой так и не были в обращении: бо́льшая их часть была сожжена в 1930-е годы. |
| For example, the "peace community" of Nueva Esperanza, in the municipality of Carmen del Darién, was burned to the ground by a group of paramilitaries on 2 June, shortly after the community had been granted collective title to its ancestral land. | Например, 2 июня, вскоре после получения коллективного права собственности на свою исконную территорию мирная община Нуэва-Эсперанса, мунисипия Кармен-дель-Дарьен, была сожжена членами полувоенного формирования. |
| On May 30, 1431, Joan of Arc was burned at the stake at the Old Marketplace in Rouen. | 30 мая 1431 года Жанна д'Арк была сожжена заживо на площади Старого Рынка в Руане. |
| Place would've burned to the ground if not for this man. | Это место уже сгорело бы дотла если бы не этот мужчина. |
| I was there, Mac, and my whole face burned off. | Мак, я там был и всё моё лицо сгорело. |
| Most of St. John's burned to the ground in 1892 and the banks in Newfoundland crashed in 1894. | Большинство Сент-Джонса сгорело в большом пожаре 1892 года, многие банки разорились к 1894 году. |
| In 2004, when a number of homes burned as a result of an out-of-control forest fire, the US Congress quickly ended debate and passed the Healthy Forest Restoration Act. | В 2004 году после того, как в результате неконтролируемых лесных пожаров сгорело несколько домов, Конгресс США быстро прекратил дебаты и принял Закон об улучшении санитарного состояния лесов. |
| Paige, everything burned, literally. | Пейдж, все буквально сгорело. |
| Should have burned this place down when I had the chance. | Надо было сжечь это место когда был случай. |
| Because the ones that burned her, had a pact with the devil. | Очень просто! Те, кто решил ее сжечь, заключили договор с дьяволом. |
| He could have put them in a Ziploc bag, could have burned them. | Нет. Он мог положить их в пакет, сжечь их. |
| The bodies burned, destroyed! | А тела сжечь, уничтожить! |
| I'm going to burn her just like you burned me. | Я собираюсь сжечь ее так же, как ты сжег меня. |
| No wonder they burned up calories faster than their bodies could take them in. | Неудивительно что они сжигали больше калорий, чем успевали поедать. |
| There are also a number of accounts of corpses being burned, in apparent attempts to destroy evidence of atrocities. | Согласно некоторым сообщениям, преступники сжигали тела убитых с явным намерением скрыть следы чудовищных злодеяний. |
| Burn them, like they burned us... | Сожжем их так, как они сжигали нас... |
| There have been men who have been burned alive or disembowelled for just a glimpse of what you are about to witness. | Раньше людей сжигали живьём... и потрошили за один лишь взгляд... на то, что вы сейчас увидите. |
| Food aid was confiscated from warehouses and burned, allegedly for having expired, being contaminated, or because it belonged to a particular organization. | На складах конфисковывалось предназначавшееся для оказания помощи продовольствие, которое сжигали якобы по причине истечения срока годности, порчи или его принадлежности к той или иной конкретной организации. |
| Past the burned bridge, there's a ford... | Мост горелый проедешь, там брод есть... |
| If I'd wanted it burned, I would have said burned, right? | Если бы я хотел горелый, я бы сказал - горелый, верно? |
| One turn to the left, 2nd to the right, 3rd past the burned bridge, there's a ford... | А как дальше? Мост горелый проедешь, там брод есть... |
| You're in charge of an official CIA team for the first time since you got burned. | Поздравляю. Ты принят в официальную команду ЦРУ впервые с того времени, как тебя спалили. |
| There's no security footage from the military annex on the day that I was burned. | У военных нет записей с камер, в тот день, что меня спалили. |
| That you're obsessing over the people who burned you even though they're either dead or in jail? | О твоей одержимости людьми, которые спалили тебя, даже если они или мертвы, или за решеткой? |
| So your buzz boys flew around, they couldn't find anything, so now you're mad and want me to pay for the fuel they burned up or the time they wasted or something else real smart. | Значит ваши штурмовики обшарили всё вокруг и ничего не нашли, и теперь вы злой и хотите, чтобы я заплатил за горючее, которое они спалили, или потерянное время, или вы придумали что-то ещё более остроумное. |
| You burned ours down... | Вы наш дом спалили... |
| POIROT: Now, if this piece of paper that is burned... is indeed incriminating... | Теперь, если этот сгоревший кусок бумаги... действительно доказывает чью-то вину... |
| We found a caravan and a burned out car near a lake. | Недавно нашли сгоревший трейлер и... автомобиль возле какого-то озера в лесу. |
| I'm going to drive this ruined, ancient, burned lorry around here faster than Her Majesty's government deem to be safe. | Я буду вести этот разваливающийся, древний, сгоревший грузовик быстрее, чем считает безопасным правительство Её Величества. |
| All I found was a council house, burned to the ground. | Мне же остался дом, сгоревший дотла. |
| Now, if this piece of paper that is burned is indeed incriminating then I am going to try to resurrect what was written on it. | Теперь, если этот сгоревший кусок бумаги действительно доказывает чью-то вину. тогда я попытаюсь воскресить то, что было написано на нем. |