| Marauders burned churches and the priests, including Ludger, had to flee south. | Мародёры сожгли церкви, и священники, включая Людгера, вынуждены были бежать на юг. |
| You burned her alive. | Вы сожгли её живьем. |
| North Korean fire destroyed or burned nearly every vehicle east of the Pongam-ni bridge. | Северкорейцы своим огнём разбили или сожгли почти весь автотранспорт к востоку от моста Понгам-ни. |
| During the second siege of Montreuil in 1544, the English advanced from the south and burned 200 houses, the church and the mill as they passed through Berck. | Во время второй осады Монтрёй в 1544 году англичане продвинулись на юг и сожгли в Берке часовню и ещё около 200 домов. |
| The scaley's didn't like the idea of having their sacred place found so they confiscated his journal burned it to ashes and locked him away | Динозаврам не понравилось, что кто-то нашел их святыню, поэтому они конфисковали и сожгли его записи, а его упрятали в психушку. |
| Last job, I burned a house down. | Последнее задание, я сжег дом вниз. |
| When he reached the New World, Cortez burned his ships. | Когда Кортес достиг Нового света, он сжег корабли. |
| He burned all his poetry at the age of 24 and then did not write another poem for at least seven years because he couldn't rectify the life of a poet with the life of a priest. | Он сжег все свои стихи в 24 года и потом не написал ни строчки по крайней мере в течение семи лет, потому что он не мог совместить жизнь поэта с жизнью священника. |
| Burned her alive while she was asleep. | Сжег ее заживо, пока она спала. |
| He burned all my research. | Он сжег все мои исследования. |
| Wheat flour stored for the winter has often been either looted or burned. | Зимние запасы пшеничной муки зачастую были разграблены или сожжены. |
| Hg in buried fossil fuel deposits such as coal, oil, and gas, that may be extracted and burned. | Ртуть, содержащаяся в залежах такого ископаемого топлива, как уголь, нефть и газ, которые могут быть извлечены и сожжены. |
| They found that, as a result of armed skirmishes between MFDC rebels and Bissau Guinean forces on Bissau Guinean territory, 11 houses in a village where the refugees lived had been burned, forcing them to flee. | Они установили, что в результате вооруженных столкновений между повстанцами ДДСК и силами Гвинеи-Бисау на территории этой страны 11 домов в одном из селений, где проживали эти беженцы, были сожжены, что вынудило их бежать. |
| Twenty-four people were killed as a result of the attack and others wounded, and shops in Kuttum market were looted and burned. | В результате этого нападения были убиты 24 человека и имелись раненые, и были разграблены и сожжены павильоны на куттумском рынке. |
| Reports suggest that by the end of October 1995, 17 villages in Bawgali area had been burned and livestock shot in an attempt to drive villagers into military-controlled areas. | По имеющимся сведениям, к концу октября 1995 года в районе Бавгали были сожжены 17 деревень, а находящийся там скот застрелен, чтобы заставить жителей переселиться в районы, контролируемые военными. |
| And as the city burned, he nearly succeeded. | И так как город сгорел, у него почти получилось. |
| After he retired, he burned out within 3 months. | А когда на пенсию отправили, он за три месяца сгорел. |
| It burned... right through him... until he wasn't there anymore. | Он сгорел... изнутри... пока его совсем не стало. |
| She fought at the Battle of Trafalgar in 1805 and was burned by accident in 1807. | Сражался при Трафальгаре в 1805 году; сгорел от несчастного случая в 1807 году. |
| Tacos al Carmen... that was in the hotbed of Czarsky's operations, it burned to the ground. | "Такос аль Кармен"... который был центром махинаций Царского, Он сгорел дотла |
| So I kind of chained myself to a bulldozer and burned the blueprints to the plant. | Я цепями приковала себя к бульдозеру и сожгла строительный план. |
| I used to have so many good memories of this house, and after just one bad one, I burned it down. | У меня было столько хороших воспоминаний об этом доме, и только после одного плохого я сожгла его. |
| But if I found a stick in the yard, I would have probably burned it too. | Но если бы я нашла клюшку на заднем дворе, вероятно, я бы тоже сожгла ее. |
| Charles's aunt, Princess Margaret, burned "highly personal" letters that Diana had written to the Queen Mother in 1993. | В 1993 году принцесса Маргарет сожгла «особо личные» письма, которые Диана писала королеве-матери, посчитав их «слишком личными». |
| You burned my paper texts. | Ты сожгла мои смски на бумаге. |
| After playing the game two rounds, the dragon is so badly burned that he no longer appears physically frightening. | После игры в два раунда дракон так сильно сожжен, что он больше не выглядит физически пугающим. |
| An incorrigible heretic called John Lambert is now imprisoned in The Tower and likely soon to be burned. | Неисправимый еретик Джон Ламберт сейчас заключен в Тауэр и вероятно вскоре будет сожжен. |
| He is revealed to be the mastermind behind the abduction of Red Tornado's robot body (it is revealed he gained this intelligence when he was reborn after being burned by Prime). | Именно он стоял за похищением тела Красного Торнадо (оказалось, что он получил интеллект после того, как был сожжен Супербоем-Прайм). |
| was routinely burned at the stake. | Как обычно, должен быть сожжен был |
| And as a consequence of that presumption, my hometown was burned to the ground by an invading army, an experience that has befallen many a Hungarian town and village throughout its long and troubled history. | И как следствие такой самонадеянности мой родной город был сожжен дотла наступающей армией, что происходило и со многими венгерскими городами и деревнями на всем протяжении долгой и полной трагическими событиями истории Венгрии. |
| Looks to me like one of them isn't fully burned. | Кажется, одна из них сгорела не полностью. |
| (Olli) The intended burned. | (Олли), она определённо сгорела. |
| No headstone was found but it was probably destroyed when the church burned in 1887, along with all archival material about the graves. | Но никакого надгробия найдено не было - оно было, вероятно, уничтожено, когда церковь сгорела в 1887 году вместе со всеми архивными материалами о могилах. |
| On 21 August 2006, Janakrani, a 40-year-old woman, burned to death on the funeral pyre of her husband Prem Narayan in Sagar district; Janakrani had not been forced or prompted by anybody to commit the act. | 21 августа 2006 года Йанакари, 40-летняя женщина, сгорела на погребальном костре своего мужа Прем Нарайана в районе Сагар. |
| SOME OF IT BURNED UP. | Часть из них сгорела. |
| In three centuries of witch hunts... 50,000 women are captured, burned alive at the stake. | За три столетия охоты за ведьмами... 50.000 женщин было поймано, сожжено заживо на костре. |
| It was reported that 21 other persons died and several houses were burned. | В ходе столкновения погибли еще 21 человек и было сожжено несколько домов. |
| The attack took place near Pec on 27 October 1999 on which occasion a dozen civilians, including women, children and the elderly, were wounded and a number of vehicles burned. | В результате этого нападения, которое произошло 27 октября 1999 года вблизи Печа, около 10 мирных жителей, включая женщин, детей и стариков, получили ранения и несколько машин было сожжено. |
| In the village of Nioka alone, located in the commune of Djugu, district of Ituri, more than 50 persons were killed and approximately 400 homes were burned. | В одной только деревне Ниока, расположенной в коммуне Джугу, округ Итури, было убито более 50 человек и сожжено около 500 жилищ. |
| The illegal ones will be burned with him. | Всё что нелегально, будет сожжено вместе с ним. |
| People could have lived before But computers and all that blew up And books got burned so all they had left was what these tribesmen have got left. | Люди могли жить и раньше, но компьютеры взорвались, книги сгорели, и все, что у них осталось, это то, что осталось у этих людей в племенах . |
| They all burned to death in a fire, like, ten years ago. | его смью они все сгорели в пожаре лет 10 назад |
| CATHERINE: Was all photographic evidence burned including negatives? | Сгорели все улики, в том числе и негативы? |
| NIST reported that a simulation model based on the assumption that combustible vapors burned immediately upon mixing with the incoming oxygen showed that at any given location, the duration of temperatures near 1,000 ºC was about 15 to 20. | NIST сообщил, что симуляция, основанная на предположении, что горючие пары сгорели сразу при смешивании с кислородом, показала, что «в любом данном месте температура была около 1000ºС в течение от 15 до 20. |
| We watched as the bombs shattered the second comet into a million of pieces of ice and rock that burned harmlessly in our atmosphere and lit up the sky for an hour. | Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету... на мелкие осколки льда и камня... которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей... высветив на час всё небо. |
| She had been burned by unknown armed persons in that quarter. | Она была сожжена неизвестными вооруженными людьми в этом квартале. |
| Lord Benton's outpost was burned, his men killed. | Застава лорда Бентона была сожжена, а его люди убиты. |
| During the attacks a 2-year-old child was killed, a young girl was burned, four persons were seriously injured, and nine adults and six minor children were kidnapped. | В ходе этого нападения был убит двухлетний ребенок, сожжена девочка, четыре человека получили серьезные ранения и девять взрослых и шесть несовершеннолетних боевики увели с собой. |
| She mentioned the case of a 72 year-old woman, who had been burned alive on suspicion of being a witch. | Она упомянула о случае с 72-летней женщиной, которая, будучи заподозрена в колдовстве, была сожжена заживо. |
| My father killed only one Japanese man and they burned my whole family alive | Мой отец убил всего лишь одного японца, и вся моя семья была живьем сожжена при пожаре |
| The only thing that isn't burned is an ax, which I do not remember buying. | Единственное, что не сгорело - это топор, да и то я не помню, чтобы его покупала. |
| Baldwin is presumed dead after the incident, but he is found alive after the blast launches him over 500 miles (800 km); his kinetic field kept him alive, but it "burned out" as a result. | Болдуин считается мертвым после инцидента, но он найден живым после того, как взрыв выбросил его на 800 км; Его кинетическое поле удерживало его в живых, но в итоге «сгорело». |
| How come nothing else burned up? | Как больше ничего не сгорело? |
| Not anymore- it all burned up. | Больше нет - все сгорело. |
| Only thing burned was him. | Единственное что сгорело это он. |
| The records, they're a mess, and everything that was supposed to be burned got mixed together. | Записи в беспорядке, и все, что необходимо было сжечь, перемешалось друг с другом. |
| I should have packed it up. Burned it. | Я должна была всё убрать и сжечь. |
| He means buried or burned. | Он имеет в виду закопать или сжечь. |
| These individuals had burned the American flag, destroyed property, plunged the streets into chaos and threatened to burn the city down, without one of them ever facing trial for these acts. | Эти лица сожгли американский флаг, причинили серьезный материальный ущерб, ввергли улицы в хаос и угрожали сжечь весь город, однако ни один из них так и не предстал перед судом. |
| On a single day, November 2,307, Urbanus sentenced a man named Domninus to be burned alive, three youths to fight as gladiators, and a priest to be exposed to a beast. | В один день 2 ноября 307 года Урбан приказал некоего Домнина сжечь заживо, троих юношей отдал сражаться с гладиаторами и одного священника приказал бросить к зверям. |
| Government soldiers looted the inhabitants' property and burned what they could not carry away. | Солдаты правительственной армии разграбляли имущество жителей и сжигали то, что не могли унести. |
| This town has been burned, its citizens slaughtered... and yet, still we survive. | Город сжигали, жителей безжалостно убивали, и все же нам удалось выжить. |
| Who did Dorothy denounce while she was being burned? | Вопрос в том, кого обвинила Дороти в колдовстве, пока её сжигали? |
| Were they still alive when they burned them? | Они были всё ещё живы, когда их сжигали? |
| In the great majority of cases the "witches" were burned, sent to the gallows, or otherwise given the death penalty, with more or less atrocious methods. | В подавляющем большинстве, «ведьм» сжигали на костре, отправляли на виселицу или подвергали иным более или менее жестоким смертным казням. |
| Past the burned bridge, there's a ford... | Мост горелый проедешь, там брод есть... |
| If I'd wanted it burned, I would have said burned, right? | Если бы я хотел горелый, я бы сказал - горелый, верно? |
| One turn to the left, 2nd to the right, 3rd past the burned bridge, there's a ford... | А как дальше? Мост горелый проедешь, там брод есть... |
| You sound like Michael after he got burned. | Ты говоришь прямо как Майкл, после того, как его спалили. |
| The list of the people who burned you - it's missing. | Список людей, которые тебя спалили, пропал. |
| While on assignment in Nigeria, covert operative Michael Westen learns that he's been "burned". | На задании в Нигерии, тайный оперативник Майкл Вестен узнаёт что его «спалили». |
| Their homes had been burned in 1779 and 1781 by British forces during the American Revolutionary War. | Их дома спалили британские солдаты в 1779 и 1781 годах во время войны за независимость. |
| Whoever this guy is, he's got the name and position of every one of the people who burned me, he knows how dangerous and valuable that information is, and he has a three-day head start. | Кем бы ни был этот парень, у него есть имена и адреса всех людей, которые меня спалили, он знает, насколько опасна и ценна эта информация, и у него трёхдневная фора. |
| POIROT: Now, if this piece of paper that is burned... is indeed incriminating... | Теперь, если этот сгоревший кусок бумаги... действительно доказывает чью-то вину... |
| All I found was a council house, burned to the ground. | Мне же остался дом, сгоревший дотла. |
| We found his motorcycle in the garage, all burned up, but there was no evidence of any of our victims, - charred or otherwise. | В гараже был его сгоревший мотоцикл, но никаких следов его жертв, даже обугленных. |
| I'm going to drive this ruined, ancient, burned lorry around here faster than Her Majesty's government deem to be safe. | Я поведу этот дряхлый, древний, сгоревший грузовик быстрее, чем правительство Ее Величества считает безопасным. |
| CRS also discovered the burned out wreck of his car... in the early hours of the morning It was left on the roadside. | Специальное подразделение полиции сегодня ранним утром обнаружило на дороге сгоревший дотла автомобиль Мюзара. |