| They burned her at the stake. | Но это же ведьма, и ее сожгли на костре. |
| They burned the United States Treasury and other public buildings. | Англичане сожгли также Казначейство США и другие общественные здания. |
| I guess he was killed, burned elsewhere and then brought to the woods. | Я думаю, что его убили и сожгли в другом месте, а потом привезли в лес. |
| You burned off your fingerprints? | Вы сожгли ваши отпечатки пальцев? |
| The Americans had already burned much of the historic Washington Navy Yard, founded by Thomas Jefferson, to prevent capture of stores and ammunition, as well as the 44-gun frigate USS Columbia and the 22 gun USS Argus both new vessels nearing completion. | Сами американцы сожгли большую часть исторической Вашингтонской военно-морской верфи, основанной Томасом Джефферсоном, чтобы предотвратить захват складов амуниции, а также 44-пушечный фрегат USS Columbia и 18-пушечный USS Argus, причем оба строящихся судна были почти закончены. |
| No, I burned all of them. | Нет, я их все сжег. |
| So he burned her body and faked her disappearance to cover his tracks. | Он сжег ее тело. и сфальсфицировал ее исчезновение, чтобы замести следы. |
| And the copycat fried all their computers and burned their research. | И подражатель сжег все их компьютеры и спалил все исследования. |
| Somebody killed him, burned his body, and misplaced it! | Кто-то убил его, сжег тело, и переместил его! |
| Burned the paint off my car. | Всю краску мне на машине сжег. |
| Documents, evidentiary material and files were also burned. | Были также сожжены документы, доказательственные материалы и папки с делами. |
| Certain persons are reported to have been stoned to death and/or burned alive. | Некоторые люди были забиты камнями или сожжены живыми. |
| Teachers and students reported that schoolbooks and stationery were looted, and that blackboards and desks were burned. | По сообщениям учителей и учеников, книги и канцелярские товары были похищены, а доски и парты - сожжены. |
| I understand this is an awful and dreadful thing we ask you to do, but once the bodies have been burned, we hope that we will be able to lift the quarantine. | Я понимаю, что то, что мы просим вас сделать это ужасно, но после того как тела будут сожжены, мы надеемся, что нам удаться снять карантин. |
| The surrounding villages, such as Majdan Jezierski, Dermanka, Budy, Huta and Dobra, were burned. | Окрестные села, такие как Майдан Езерский, Дерманка, Буды, Гута и Добра, были сожжены. |
| Locke kicked him into the fire, and he burned away. | Локк пнул его в огонь, и тот сгорел. |
| Spent a lot longer than that, and it burned him. | Потрать он на него ещё больше времени и он бы сгорел. |
| On re-entering the atmosphere, under the action of mechanical forces and heat, the "Mars 96" probe broke up and burned up almost completely. | При входе в плотные слои атмосферы под действием тепловых и механических нагрузок КА "Марс-96" разрушился и практически полностью сгорел. |
| At least one of 'em got banged up, maybe burned. | По крайней мере один из них получил ожег, или вовсе сгорел. |
| Burned the house down. | Дом сгорел до тла. |
| You burned my brother alive in a ring of fire. | Ты сожгла заживо моего брата в огненном кольце. |
| So she drugged him, then she burned him up in front of Brian. | Так что она накачала его наркотой, потом сожгла его прямо перед Брайаном. |
| She burned them out there? | Она сожгла их там? |
| Burned her house down. | Она сожгла свой дом. |
| Burned from their homes by Loyalists. | Мои кузины оказались на улицах Белфаста. Толпа лоялистов сожгла их дом. |
| Cranmer ought to send his wife and son back to Germany... or be burned. | Кранмеру придется отослать жену и сына обратно в Германию... или он будет сожжен. |
| He was burned alive by the Mad King Aerys. | Он был сожжен заживо Безумным королем Эйерисом. |
| This was on the evening of 16 December, when two Kosovo Serbs died, two more were seriously injured and the Leposavic municipal police station was burned to the ground. | Это произошло вечером 16 декабря, когда погибли два косовских серба, двое получили серьезные ранения, а муниципальный полицейский участок в Лепосавиче был сожжен дотла. |
| Charles Kingston, burned to death. | Чарльз Кингстон, сожжен заживо. |
| In the time of Hugh Rose, fifth of Kilravock all of the family's writs and charters were lost when Elgin Cathedral was burned by Alexander Stewart, Earl of Buchan (the Wolf of Badenoch). | Во времена, когда Хью Роуз был вождем клана, пятая часть земель Килраука была потеряна или была под угрозой потери, много архивов клана были сожжены, когда был сожжен Элгинский собор Александром Стюартом, графом Бьюкеном (Волком Баденоха). |
| There was a fire and the whole village burned away. | Был пожар и вся деревня сгорела. |
| Now they've got that evidence, but it was burned before they got to it. | Теперь эта улика у них, но сгорела прежде чем к ним попасть. |
| It was probably burned up together with all the others. | Скорей всего, она сгорела вместе с прочими. |
| 'Cause if this was yours, if that had been you burned to ash down in that tunnel and not Indur's boy... | Потому что будь она твоей, если бы в том туннеле вместо сына Индура сгорела ты... |
| Cutler's woolen mill, built in 1843, burned to the ground in 1853, causing him to lose his entire investment. | Основанная им в 1843 году сукновальня сгорела в 1853 году, отчего он потерял все свои вложения. |
| Secondly, there were several hundred destroyed and burned villages and hamlets throughout the three States of Darfur. | Во-вторых, было уничтожено и сожжено несколько сотен деревень и селений в трех провинциях Дарфура. |
| In 2006, over 200 schools were burned, attacked or partially destroyed, at least 15 teachers were killed and some 200,000 students were affected by school closures. | В 2006 году было сожжено, подверглось нападению или было частично разрушено около 200 школ, по меньшей мере 15 учителей были убиты и около 200000 учащихся были вынуждены прервать учебу вследствие закрытия школ. |
| Her grave, however, was desecrated and her body, found to be incorrupt at that time, was burned by the Huguenots during their sack of Bourges on 27 May 1562. | Её могила была осквернена, и её тело, найденное в то время нетленным, было сожжено гугенотами во время разграбления ими Бурже 27 мая 1562. |
| Let me add... over 100 estates have been burned... among them, gentlemen, my own... burned to the ground and three million sesterces lost. | Сожжено более 100 поместий. И среди них, господа, мое. Сожжено дотла, я потерял 3 миллиона сестерциев. |
| On the same day, the Red Crescent office in A'zaz was shelled and burned. | В тот же день было обстреляно и сожжено здание Красного Полумесяца в Азазе. |
| I wonder if the money burned up. | Интересно, что было бы, если бы деньги сгорели. |
| I was able to track down versions of our old furniture, and even found replicas of all the knickknacks that burned in the fire. | Я смог разыскать модели нашей старой мебели и даже нашёл копии безделушек, которые сгорели в пожаре. |
| In time, when all other races had retreated or burned, only the Church of the Mainframe remained in the path of the Daleks. | В то время, когда все другие расы отступили или сгорели только Церковь ЭВМ оставалась на пути Далеков. |
| Yes, burned up, totally burnt, burnt to nothing. | Да, ...сгорели, ...полностью сгорели, ...сгорели дотла. |
| Some of the passengers were burned alive. | Остальные пассажиры сгорели заживо. |
| Maybe he changed them because hers were burned by the sulfuric acid. | Может, он сменил одежду, потому что она была сожжена серной кислотой. |
| "and all the green grass was burned up." | "И вся зелень травы была сожжена." |
| The Council reminds you, no witch has been tried, convicted, and burned at the stake since 1926. | Совет напоминает вам: ни одна ведьма не была обвинена, осуждена и сожжена на костре, аж с 1926 года. |
| Last night the church was burned. | Вчера ночью была сожжена церковь. |
| The village was burned and people sought refuge in Masteri town. | Вся деревня была сожжена, и ее оставшиеся в живых жители вынуждены были искать убежище в городе Мастери. |
| In 1998, it burned to the ground. | В 1998 году здание сгорело дотла. |
| When the tree burned, all hope was thought lost. | когда дерево сгорело, думали, что все надежды потеряны. |
| Of the three jamming devices, one was completely destroyed by the blast, another was burned but was retrieved and is being kept as evidence and a third was still operational and, upon testing, was found to be working properly. | Из трех средств радиоэлектронного подавления одно было полностью разрушено взрывом, еще одно - сгорело, однако было извлечено и сохранено в качестве доказательства, а третье до сих функционирует, и испытания показали, что оно работает нормально. |
| The Palace of Justice in Port-au-Prince, which collapsed on the day of the earthquake, was burned a few days later, with the loss of several hundred current case files. | Дворец правосудия в Порт-о-Пренсе, здание которого рухнуло в первый день землетрясения, спустя несколько дней сгорело, и в результате пожара оказались уничтожены несколько сотен уголовных дел, находящихся в стадии расследования. |
| A body burned beyond recognition? | Тело сгорело до неузнаваемости? |
| Santa Anna ordered that the Texian bodies be stacked and burned. | Санта-Анна приказал собрать все тела техасцев и сжечь их. |
| To protect Her Majesty, I ordered the letters to be burned. | Чтобы обезопасить Ее Величество, я приказал сжечь письма. |
| Carleton burned the letter. | Валентина тоже хочет сжечь и это письмо. |
| Preferably burned beyond recognition. | Желательно, сжечь до неузнаваемости. |
| When secession was approved, Ashby made his move, but U.S. forces burned most of the arsenal buildings and 15,000 small arms before he could arrive. | После официального объявления сецессии Эшби начал рейд на харперс-Ферри, но федеральное командование успело сжечь здания арсенала и 15000 ружей до его прибытия. |
| No wonder they burned up calories faster than their bodies could take them in. | Неудивительно что они сжигали больше калорий, чем успевали поедать. |
| I was burned in the Middle Ages! | Меня уже сжигали в Средние века. |
| The victim saw women were being taken, people being killed, cattle being stolen, and food being burned. | Потерпевшая видела, как захватывали женщин, убивали людей, угоняли скот и сжигали продовольствие. |
| Do I want to know why your last visit to this field was around the same time a hundred witches burned to death? | Я хочу знать, почему твой последний визит сюда был в тоже время, когда сжигали сто ведьм? |
| For resistant cases, the body was dismembered and the pieces burned, mixed with water, and administered to family members as a cure. | Если пуля не проходила насквозь, тело расчленяли, сжигали части, смешивали с водой и давали членам семьи как лекарство. |
| Past the burned bridge, there's a ford... | Мост горелый проедешь, там брод есть... |
| If I'd wanted it burned, I would have said burned, right? | Если бы я хотел горелый, я бы сказал - горелый, верно? |
| One turn to the left, 2nd to the right, 3rd past the burned bridge, there's a ford... | А как дальше? Мост горелый проедешь, там брод есть... |
| I just want to find out what the people who burned me are doing with a Russian sniper rifle. | Я просто хочу выяснить, зачем людям, которые меня спалили, могла понадобиться русская снайперская винтовка. |
| Since the day I was burned, every day. | Каждый день с тех пор, как меня спалили. |
| Their homes had been burned in 1779 and 1781 by British forces during the American Revolutionary War. | Их дома спалили британские солдаты в 1779 и 1781 годах во время войны за независимость. |
| The people that had you burned have the FBI in their pocket? | ФБР в кармане у людей, что тебя спалили? |
| You burned ours down... | Вы наш дом спалили... |
| We found a caravan and a burned out car near a lake. | Недавно нашли сгоревший трейлер и... автомобиль возле какого-то озера в лесу. |
| All I found was a council house, burned to the ground. | Мне же остался дом, сгоревший дотла. |
| We found his motorcycle in the garage, all burned up, but there was no evidence of any of our victims, - charred or otherwise. | В гараже был его сгоревший мотоцикл, но никаких следов его жертв, даже обугленных. |
| I'm going to drive this ruined, ancient, burned lorry around here faster than Her Majesty's government deem to be safe. | Я поведу этот дряхлый, древний, сгоревший грузовик быстрее, чем правительство Ее Величества считает безопасным. |
| CRS also discovered the burned out wreck of his car... in the early hours of the morning It was left on the roadside. | Специальное подразделение полиции сегодня ранним утром обнаружило на дороге сгоревший дотла автомобиль Мюзара. |