But these poor devils have all had their homes burned. |
Дома всех этих бедняг были сожжены. |
Dollar bills can be lost, stolen, burned. |
Долларовые банкноты могут быть украдены, потеряны, сожжены. |
Yes, honoria, they burned in the church. |
Да, Гонория, они сожжены в церкви. |
All right, any reference to the Confederate flag, country music or NASCAR need to be burned immediately. |
Хорошо, любые упоминания флага конфедератов, музыки кантри или ассоциации автогонок должны быть сожжены немедленно. |
A United Nations investigation confirmed that during those attacks, at least 33 persons, including 9 children and 6 women, had been killed, either burned alive, decapitated or shot. |
В результате расследования, проведенного Организацией Объединенных Наций, удалось подтвердить, что в ходе этих нападений было убито по меньшей мере ЗЗ человека, включая 9 детей и 6 женщин: люди были сожжены заживо, обезглавлены или застрелены. |
It says here it's because 156 women were burned at the stake on this spot during the eastwick witch trials. |
Здесь говорится, это потому, что здесь были сожжены 156 женщин за время иствикских судов над ведьмами. |
Viking chieftains were burned in their boats? |
Вожди викингов были сожжены на своем корабле? |
As a result of the attack, 15 people were killed by shrapnel injury while others were wounded, houses were burned and property was lost. |
В результате этого нападения от осколочных ранений погибло 15 человек, имелись раненые, были сожжены дома и уничтожено имущество. |
18.8 Accusations have been made in reports by various organizations that a number of villages were burned and their people fled from them. |
18.8 В докладах различных организаций указывалось, что ряд поселков были сожжены, а их жители были вынуждены спасаться бегством. |
The five tents that were not burned also showed the marks of bullets. |
На пяти палатках, которые не были сожжены, также были обнаружены следы от пуль. |
On 8 October, however, MONUC personnel, caught in a demonstration against RCD-Goma, were slightly injured and their vehicles burned. |
Однако 8 октября сотрудники МООНДРК, оказавшиеся в месте проведения демонстрации против КОД-Гома, получили небольшие ранения, а их автомобили были сожжены. |
In 1944, a number of papal documents were burned or "walled in", to avoid detection by the advancing German army. |
В 1944 году несколько папских документов были сожжены или «обнесены стеной», чтобы избежать обнародования наступающей немецкой армией. |
In 1945, Enchi's home and all her possessions burned during one of the air raids on Tokyo towards the end of the Pacific War. |
В 1945 году Дом Энти и все её имущество были сожжены во время одного из воздушных налетов на Токио в конце Тихоокеанской войны. |
They had their houses looted and burned while they were transported to the Keraterm, Omarska, and Trnopolje concentration camps. |
Их дома были разграблены и сожжены, пока сербы переправляли их в концентрационные лагеря Кератерм, Омарска и Трнополье. |
When normally functioning metabolism was the L-arginine, when used existing formulas within 4 a.m. to 6 p.m. hours from the body digests/ burned. |
При нормальном функционировании метаболизма является L-аргинин, когда используются существующие формулы в 4 утра до 6 вечера часов из организма дайджесты/ сожжены. |
Many buildings which had burned were not rebuilt but demolished, with their stone reused in the rebuilding of the coastline and roads. |
Многие здания, которые были сожжены, были не воссозданы, а разрушены, а их материалы использовались в восстановлении береговой линии и дорог. |
It is later learned that these two people are John and Elizabeth Stockwell, who were burned in the year 1687. |
Позже стало известно, что эти два человека - Джон и Элизабет Стоквелл, которые были сожжены в 1687 году. |
At one time, it had a collection of 100,000 volumes and 2,000 rare manuscripts; an unknown number of these were burned or stolen. |
В своё время, её коллекция насчитывала 100000 томов и 2000 редких рукописей; неизвестное число из них были сожжены или украдены. |
The Commission observed that a large number of villages in the Wadi Saleh area had been either totally or partially burned and that villages in the Geneina and Kas localities had also been burned. |
Комиссия отметила, что значительное число поселков в районе Вади-Салех были полностью или частично сожжены и что были также сожжены поселки в районе Дженина и Каса. |
Eventually they were defeated and burned to death. |
В итоге они потерпели поражение и были сожжены. |
How do you know where the witches were burned? |
Откуда ты знаешь, где были сожжены ведьмы? |
So there was a community that didn't - the Korean-Americans, whose stores had been burned to the ground. |
И одна община не радовалась - американцы корейского происхождения, чьи магазины были сожжены дотла. |
We can't run his prints because his fingers are burned, and if you ask me, he did it deliberately. |
Мы не можем работать, потому что кончики его пальцев сожжены. И если вы спросите меня, я уверена - он сделал это намеренно. |
Their homes and thier villages looted burned. |
Их дома и деревни разрушены и сожжены |
You will be burned at the stake in the Place de Greve. |
Вы будете сожжены на костре на Пляс Де Грев. |