Healed me when I was burned alive. |
Она исцелила меня, когда я была сожжена заживо. |
She had been burned by unknown armed persons in that quarter. |
Она была сожжена неизвестными вооруженными людьми в этом квартале. |
Misty Day may have been burned at the stake though no official statement has been released. |
Ходят слухи, что Мисти Дэй могла быть сожжена на костре, хотя никаких официальных заявлений не было. |
A sorceress named Antonia was being burned at the stake. |
Ведьма по имени Антония, было сожжена на столбе. |
Make sure it's burned to the ground. |
Убедитесь, что она будет сожжена дотла. |
No one's had a cinder in their eye since Atlanta burned. |
Никому не попадал в глаза пепел с тех пор, как была сожжена Атланта. |
In a joint United Nations/African Union assessment, the village was found to have been substantially burned and looted. |
Как установлено совместной оценкой Организации Объединенных Наций и Африканского союза, значительная часть деревни сожжена и разграблена. |
A mosque was also burned in Kakata. |
Была сожжена также мечеть в Какате. |
A considerable part of the towns has been destroyed and burned by Ethiopian bombardments. |
Вследствие осуществленных Эфиопией бомбардировок значительная часть городов была разрушена и сожжена. |
Originally, the mosque once had doors made of walnut tree, but it was burned and replaced. |
Первоначально в мечети были двери из дерева грецкого ореха, но она была сожжена и заменена. |
Maybe he changed them because hers were burned by the sulfuric acid. |
Может, он сменил одежду, потому что она была сожжена серной кислотой. |
The suitcase was gone and the bed was burned. |
Чемодан и сумки пропали, а кровать была сожжена. |
You know it's supposed to be burned after reading, not before. |
Знаете, предполагалось, что она должна быть сожжена после прочтения, а не до. |
Lord Benton's outpost was burned, his men killed. |
Застава лорда Бентона была сожжена, а его люди убиты. |
Your village is destroyed, burned to the ground. |
Твоя деревня разрушена, сожжена дотла. |
In the course of these indiscriminate operations, many people were arrested and detained, others were killed and property was looted or burned. |
В ходе этих безрассудных действий многие лица были арестованы и задержаны, другие были убиты, а собственность разграблена или сожжена. |
The holiest of the holy shrines, Charar-e-Sharif, was burned to ashes. |
Самая святая из святынь Шарар-и-Шариф была сожжена дотла. |
The ambulance itself was burned and medicines and other equipment were stolen. |
Сама машина была сожжена, а лекарства и оборудование были похищены. |
The inn we stopped at burned to the ground. |
Гостиница, в которой мы остановились, была сожжена дотла. |
They were research trips... investigating a woman who was burned at the stake 400 years ago. |
Это были поиски и расследование... материалов о женщине, которая была сожжена 400 лет назад. |
After tonight, no sister will be burned on their pyres! |
После этой ночи, ни одна наша сестра не будет сожжена навеки. |
"and all the green grass was burned up." |
"И вся зелень травы была сожжена." |
Says that it can't be sliced, diced, shredded, burned, drowned. |
Говорит, что она не может быть разорвана, разрезана, стерта, сожжена, утоплена. |
The Council reminds you, no witch has been tried, convicted, and burned at the stake since 1926. |
Совет напоминает вам: ни одна ведьма не была обвинена, осуждена и сожжена на костре, аж с 1926 года. |
First drawn and quartered, and then burned? |
Сначала четвертована, и затем сожжена? |