| Healed me when I was burned alive. | Она исцелила меня, когда я была сожжена заживо. |
| She had been burned by unknown armed persons in that quarter. | Она была сожжена неизвестными вооруженными людьми в этом квартале. |
| Misty Day may have been burned at the stake though no official statement has been released. | Ходят слухи, что Мисти Дэй могла быть сожжена на костре, хотя никаких официальных заявлений не было. |
| A sorceress named Antonia was being burned at the stake. | Ведьма по имени Антония, было сожжена на столбе. |
| Make sure it's burned to the ground. | Убедитесь, что она будет сожжена дотла. |
| No one's had a cinder in their eye since Atlanta burned. | Никому не попадал в глаза пепел с тех пор, как была сожжена Атланта. |
| In a joint United Nations/African Union assessment, the village was found to have been substantially burned and looted. | Как установлено совместной оценкой Организации Объединенных Наций и Африканского союза, значительная часть деревни сожжена и разграблена. |
| A mosque was also burned in Kakata. | Была сожжена также мечеть в Какате. |
| A considerable part of the towns has been destroyed and burned by Ethiopian bombardments. | Вследствие осуществленных Эфиопией бомбардировок значительная часть городов была разрушена и сожжена. |
| Originally, the mosque once had doors made of walnut tree, but it was burned and replaced. | Первоначально в мечети были двери из дерева грецкого ореха, но она была сожжена и заменена. |
| Maybe he changed them because hers were burned by the sulfuric acid. | Может, он сменил одежду, потому что она была сожжена серной кислотой. |
| The suitcase was gone and the bed was burned. | Чемодан и сумки пропали, а кровать была сожжена. |
| You know it's supposed to be burned after reading, not before. | Знаете, предполагалось, что она должна быть сожжена после прочтения, а не до. |
| Lord Benton's outpost was burned, his men killed. | Застава лорда Бентона была сожжена, а его люди убиты. |
| Your village is destroyed, burned to the ground. | Твоя деревня разрушена, сожжена дотла. |
| In the course of these indiscriminate operations, many people were arrested and detained, others were killed and property was looted or burned. | В ходе этих безрассудных действий многие лица были арестованы и задержаны, другие были убиты, а собственность разграблена или сожжена. |
| The holiest of the holy shrines, Charar-e-Sharif, was burned to ashes. | Самая святая из святынь Шарар-и-Шариф была сожжена дотла. |
| The ambulance itself was burned and medicines and other equipment were stolen. | Сама машина была сожжена, а лекарства и оборудование были похищены. |
| The inn we stopped at burned to the ground. | Гостиница, в которой мы остановились, была сожжена дотла. |
| They were research trips... investigating a woman who was burned at the stake 400 years ago. | Это были поиски и расследование... материалов о женщине, которая была сожжена 400 лет назад. |
| After tonight, no sister will be burned on their pyres! | После этой ночи, ни одна наша сестра не будет сожжена навеки. |
| "and all the green grass was burned up." | "И вся зелень травы была сожжена." |
| Says that it can't be sliced, diced, shredded, burned, drowned. | Говорит, что она не может быть разорвана, разрезана, стерта, сожжена, утоплена. |
| The Council reminds you, no witch has been tried, convicted, and burned at the stake since 1926. | Совет напоминает вам: ни одна ведьма не была обвинена, осуждена и сожжена на костре, аж с 1926 года. |
| First drawn and quartered, and then burned? | Сначала четвертована, и затем сожжена? |