Английский - русский
Перевод слова Built
Вариант перевода Создали

Примеры в контексте "Built - Создали"

Примеры: Built - Создали
This was possible because they had earlier built space for counter-cyclical policy action and benefited from an external environment that, although highly variable and uncertain, was generally favourable for recovery. Это стало возможным потому, что до этого они создали механизм антициклических действий и воспользовались положительными изменениями внешней среды, которая, хотя и оставалась весьма изменчивой и неопределенной, в целом благоприятствовала оживлению.
Over the years, they have built recognized and institutionalized constituencies and greatly enriched the discussions taking place within the framework of the climate change regime. С годами они создали признанные и институционально оформленные заинтересованные круги и в значительной степени обогатили обсуждения, происходящие в рамках борьбы с изменением климата.
A number of submissions proposed the further development of these approaches, noting that both models have provided practical experience, as well as built trust and understanding between business and governments. В ряде представленных материалов предлагалось обеспечить дальнейшее развитие этих подходов, поскольку обе модели обеспечивают практический опыт, а также создали атмосферу доверия и понимания между деловыми кругами и правительствами.
In addition, PPD member countries have built a network of world-class institutions that can provide a whole range of training, research and technical support opportunities. Кроме того, страны - члены ПНР создали сеть институтов мирового уровня, которые могут обеспечить широкий спектр возможностей в области подготовки, исследований и технической поддержки.
The contraction in international financial markets creates substantial fiscal risks which threaten macroeconomic stability in the middle-income countries, even though a few of the more prominent have built up cushions against the downturn in their international reserves. Сокращение деловой активности на международных финансовых рынках порождает серьезные фискальные риски, которые угрожают макроэкономической стабильности в странах со средним уровнем дохода, даже несмотря на то, что некоторые наиболее развитые из них создали резервные фонды на случай сокращения своих накопленных золотовалютных резервов.
While some countries have built up labour-intensive industries, they remain vulnerable to competition from lower-cost producers as trade barriers are further reduced and globalization proceeds, with jobs held by women, who are especially vulnerable. Хотя некоторые страны создали у себя трудоемкие отрасли, им по-прежнему приходится конкурировать с производителями продукции более низкой себестоимости по мере дальнейшего устранения торговых барьеров и продолжения процесса глобализации, причем рабочие места женщин особенно подвержены рискам.
It was also observed that any such change would have a negative and costly impact on States that had already enacted their laws and that had built capacity on the basis of the 1994 version. Было также отмечено, что любое такое изменение будет иметь отрицательные и дорогостоящие последствия для государств, которые уже приняли свое законодательство и создали потенциал на основе варианта 1994 года.
Sure, sales would be massive, but all those celebrities who basically built our brand, they'd be humiliated. Конечно, продажи будут огромными, но все эти знаменитости, которые, в основном, создали наш бренд, они будут унижены.
During 2011, a series of inter-agency groups harmonized monitoring work, developed new methodologies, standard indicators and monitoring tools and built statistical capacity at the country level to improve statistical reporting on children and women. В 2011 году ряд межучрежденческих групп гармонизировали работу по контролю, разработали новые методологии, стандартные показатели и инструменты контроля и создали статистический потенциал в странах, чтобы улучшить статистическую отчетность по детям и женщинам.
We made us cities and towns and thought we had beat the jungle back, not knowing we had built the jungle in. Мы создали города и селения и думали, что вытеснили джунгли, не осознавая, что сами создали джунгли внутри всего этого.
This community that you've built, you have their respect, their love. Это сообщество, которое вы создали вы должны их уважать, их любовь
While this contributed to their industrial and export growth, for example in the cases of Mexico and the Philippines, this does not mean that they have built the capabilities needed for sustained growth in the future. Это способствовало их промышленному развитию и увеличению экспорта, например в случае Мексики и Филиппин, однако это не означает, что они создали потенциал, необходимый для устойчивого роста в будущем.
C + + is a good language, but a little old and (not) unfortunately does not have built these mechanisms (well, as such, no RTTI). С + + хороший язык, но мало старых и (не) к сожалению, не создали эти механизмы (ну, как таковой, не RTTI).
X-1 Roadster The X-1 was a roadster built to contest the Fall 1965 North American Pro Series, a forerunner of Can-Am, entered by the Bruce McLaren team and driven by Chris Amon. Родстер Ford X1 создали для Fall 1965 North American Pro Series, предшественника CanAm, и команды Брюса Макларена под управлением Криса Амона.
But I'm sure he would have been proud of the army we've built for him. Но я уверен, что он бы гордился армией, которую мы создали для него!
What secret was so important that you and your friends built a group around it? Что это был за секрет, ради которого вы создали тайное общество?
And we looked around the world to Canada and Australia and Brazil and parts of Africa, and we took this knowledge and we built the first national public education campaign called There's No Excuse for Domestic Violence. Оглядевшись на мир: на Канаду, Австралию, Бразилию и части Африки, - мы применили наши знания и создали первую национальную государственную образовательную кампанию, названную «Нет оправдания бытовому насилию».
How do you persuade people that it is in their interest to build strong... After the Second World War, we built institutions, the United Nations, the IMF, the World Bank, the World Trade Organization, the Marshall Plan. Как убедить людей, что в их интересах - становиться сильнее... После Второй Мировой Войны мы создали институты - ООН, МВФ, Международный Банк, Всемирную Торговую Организацию, План Маршалла.
I don't need one of those things to know what you're thinking, because I was built to read people just by looking at them, to know what they want before they do. Мне не нужны эти штуки для чтения мыслей, ведь меня создали читать людей с первого взгляда, знать их желания раньше них.
Activities by missionaries of the American Board of Commissioners for Foreign Missions and Methodist and Anglican churches led to a revival among Hindu Tamils who created their own social groups, built their own schools and temples, and published their own literature to counter the missionary activities. Деятельность миссионеров американского совета комиссий иностранных миссий, методистской и англиканской церквей привело к возрождению среди индуистских тамилов, которые создали свои собственные социальные группы, построили свои собственные школы и храмы, стали публиковать собственную литературу по противодействию миссионерской деятельности.
We make a new car every year, and then we spend the rest of the season trying to understand what it is we've built to make it better, to make it faster. Каждый год мы создаём новый автомобиль, а потом проводим остаток сезона, пытаясь понять, что мы создали, для того, чтобы его улучшить, сделать быстрее.
Now, the kicker is, everything I'm about to do here you can do at home, because we built this for the public for you guys to use. Всё что я сейчас здесь буду делать, вы можете сами делать дома, так как мы это создали для публики, для вашего пользования.
It should also be noted that several NCCs and potential NCCs, which currently enjoy an IPF, have built up programmes of considerable magnitude, ranging from five to ten times their IPFs. Следует также отметить, что ряд СЧД и потенциальных СЧД, которые в настоящее время пользуются ОПЗ, создали программы значительных масштабов, в 5-10 раз превышающие объем их ОПЗ.
Machines that wanted logic and order and found that frustrated by the illogical, emotional creatures that built them? Машины хотели логики и порядка и обнаружили, что его нарушают нелогичные, эмоциональные существа, которые их создали?
But I like to think we built an even greater connection. Да, мы создали великие продукты, великие.