And we built a probability map about where they might have been. |
Мы создали карту вероятности того, где они могли проживать. |
Traditional clothing companies have built offshore, global, rigid supply chains. |
Старейшие компании по продаже одежды создали офшорные, всемирные, негибкие цепи поставок. |
About five years ago, we built our very first voice for a little boy named William. |
Около 5 лет назад мы создали наш первый голос для маленького мальчика по имени Вильям. |
We met men where they were at and we built a program. |
Мы встретили мужчин там, где они были, и создали программу. |
So this is what we've built. |
И вот, что мы создали. |
Honey, I love this life that we've built together. |
Дорогая, я люблю жизнь, которую мы создали вместе. |
We built a new grid for programs and users. |
Мы создали новую систему для программ и пользователей. |
We have built a social safety net which ensures that no citizen is denied of his or her basic needs . |
Мы создали такую сеть социального обеспечения, благодаря которой ни одному гражданину не отказывается в удовлетворении его или ее основных потребностей . |
In the area of communications, United Nations Field Service staff have designed, built and maintained the system. |
Что касается связи, то сотрудники полевой службы Организации Объединенных Наций спроектировали и создали систему связи и обеспечивают ее техническое обслуживание. |
With his help, with the records I could find, we built Brown. |
С помощью него и найденных записей мы создали Брауна. |
My guess is that it was built by the Ancients. |
Я думаю, что ее создали Древние. |
Your father and I built this place to separate ourselves from their world. |
Мы с твоим отцом создали это место, чтобы отделить себя от их мира. |
If we stay here, we'll be like the people who built these. |
Если мы остаемся здесь, мы будем похожи на людей, которые создали это. |
We have also built up a supporting capacity of child-protection expertise composed of both international and national staff. |
Мы также создали силы поддержки из экспертов по защите детей, состоящие из международного и местного персонала. |
To that end, we must reinforce the norms and fulfil the Conventions we have built against them. |
С этой целью мы должны укрепить нормы и выполнить Конвенции, которые мы создали для борьбы с ними. |
Several government agencies have also built their own network of international cooperation in their areas of competence. |
Ряд государственных ведомств также создали свою собственную сеть международного сотрудничества в сфере своей компетенции. |
Most United Nations specialized agencies, including UNIDO, have not built up a reserve for present and future liabilities. |
Большинство специализированных учреждений системы Органи-зации Объединенных Наций, в том числе ЮНИДО, не создали резерва для нынешних и будущих обяза-тельств. |
In addition, the central government and local governments have also built a host of experimental zones for sustainable development. |
Кроме того, центральное правительство и местные органы власти также создали целый ряд экспериментальных зон устойчивого развития. |
Furthermore, we have built various ecological demonstration zones, eco-agriculture counties and garden cities around the country. |
Кроме того, мы создали по всей стране различные экологические демонстрационные зоны, агроэкологические волости и города-сады. |
Many countries in the region have built a network of schools and universities and offer relatively low cost education to all citizens. |
Многие страны региона создали сеть школ и университетов и предлагают всем гражданам получать образование при относительно низких затратах. |
We have built institutions of democracy, creating an open society founded on a rule of law. |
Мы создали демократические институты, способствующие формированию открытого общества, основанного на верховенстве закона. |
We have built an excellent technical training system. |
Мы создали прекрасную систему профессионально-технического обучения. |
We have built, so far, a universal path to transfer data regardless of the developed application tool. |
На настоящий момент мы уже создали универсальный канал для передачи данных независимо от разработанных прикладных средств. |
The only viable, rational and necessary approach is to update the multilateral system of cooperation and understanding that we have built together. |
Единственным жизнеспособным, рациональным и необходимым подходом является обновление многосторонней системы сотрудничества и понимания, которую мы совместно создали. |
Regarding the rule of law, we have built a multi-ethnic judiciary and a police force of 5,407 officers from scratch. |
Что касается правопорядка, мы создали с нуля многоэтническую юридическую систему и полицейские силы в составе 5407 сотрудников. |