These returning populations, constituting 29 separate communities, resettled properties and built social and productive infrastructure on land in the former conflict zones. |
Такие возвращающиеся группы населения, образующие 29 индивидуальных общин, вновь заселились и создали социальную и производительную инфраструктуру на землях в бывших районах конфликта. |
We have built strong new partnerships with the private sector, civil society groups and others, bringing new energies to the pursuit of our common goals. |
Мы создали прочные новые партнерства с частным сектором, группами гражданского общества и другими партнерами, придав новую энергию поискам наших общих целей. |
We must recall and draw inspiration from the powerful international movement we built together, so that we could act in unity against apartheid racism in South Africa. |
Для того чтобы действовать единым фронтом против основанного на апартеиде расизма в Южной Африке, мы не должны забывать о том мощном международном движении, которое мы совместно создали, и черпать из него силы. |
Now that some countries have built their environmental monitoring infrastructure and statistical system, a reassessment of the environmental situation based on media analysis can provide updated information to readjust environmental targets. |
В настоящее время некоторые страны создали свои структуры экологического мониторинга и статистические системы, а переоценка экологической ситуации на основе анализа состояния отдельных частей окружающей среды может предоставить обновленную информацию для корректировки природоохранных целей. |
However, achieving peace depends to a large extent on our commitment to the collective security architecture that we have built here in the United Nations. |
Однако достижение мира во многом зависит от нашей приверженности структуре коллективной безопасности, которую мы создали здесь - в Организации Объединенных Наций. |
Against all odds, the refugees had built infrastructure, services, an educational system, a health-care system and a professional army and police. |
Вопреки всему, беженцы создали инфраструктуру, сеть услуг, систему образования, здравоохранения, профессиональную армию и полицию. |
They built great cultures and civilizations such as those of the Incas and the Chibchas. |
Они создали великие культуры и цивилизации, такие как культуры инков и чибча. |
The parties have built a solid framework for negotiations and have direct, serious and substantive talks regularly and at all levels. |
Стороны создали прочный фундамент для переговоров и на регулярной основе проводят прямые и серьезные и переговоры по основным вопросам и на всех уровнях. |
So with Tony Tang at the Media Lab, we created an interface built on inFORM to allow urban planners to design and view entire cities. |
Так что с Тони Тэнгом в Media Lab мы создали интерфейс на базе inFORM, чтобы позволить градостроителям проектировать и видеть целые города. |
French and English settlers, Aboriginal peoples and successive generations of immigrants from Asia, Europe, Africa, Latin America and elsewhere created the dynamic mix that built Canada. |
Французские и английские поселенцы, коренные народы, следовавшие одно за другим поколения иммигрантов из Азии, Европы, Африки, Латинской Америки и других регионов, создали динамично меняющуюся сложную структуру, на которой строится Канада. |
Are you willing to give up everything we've built? |
Ты хочешь отказаться от всего, что мы создали? |
You actually built it for Kane? |
Вы действительно создали его для Кейна? |
And I won't allow any idea as noble or foolish as it may be, to ruin what we've built. |
И я не позволю ни одной идее, благородной или глупой, разрушить всё то, что мы создали. |
Don't throw away everything the two of you have built just because I made her go crazy for one night. |
Не разрушай все, что вы вместе создали просто потому что, я свела ее с ума на одну ночь. |
It's amazing and, and we built this amazing product. |
Это здорово, и... и... мы создали этот потрясающий продукт. |
All I want is for you to grow what you've already built. |
Я хочу, чтобы вы только расширяли то, что уже создали. |
More than 70 million women workers are represented in trade unions today, and, over the past 20 years, they have built a legacy of winning rights and protections in the workplace. |
Сегодня в профсоюзах представлены более 70 млн. работающих женщин, и в течение последних 20 лет они создали наследие победы прав и мер защиты на рабочем месте. |
And you allowed us to build what we've built, you know? |
И ты позволил нам создать то, что мы создали. |
Wait, you're telling me they built the star too? |
Что? Вы говорите, что звезду они тоже создали? |
Imagine driving into your garage - we've built a system to do this - |
Представьте себе въезд в гараж - мы создали систему специально для этого. |
Here was one of the first things they built. |
Вот, например, что они создали: |
Courts in many countries have developed very detailed jurisprudence on a number of the key issues and built a large body of cases from which to draw principles and rules of interpretation. |
Суды многих стран приняли весьма подробные решения по ряду ключевых вопросов и создали немало прецедентов, опираясь на которые можно выработать принципы и правила толкования. |
Welsh Methodists gradually built up their own networks, structures, and even meeting houses (or chapels), which led eventually to the secession of 1811 and the formal establishment of the Calvinistic Methodist Presbyterian church of Wales in 1823. |
Валлийские методисты постепенно создали свои собственные сети, сооружения и даже дома встреч (или часовни), что в конечном итоге привело к отделению от Церкви Англии 1811 году и официального создания кальвинистской методистской Пресвитерианской церкви Уэльса в 1823 году. |
Sri Lankan Tamil Hindus have built a number of prominent Hindu temples across North America and Europe, notably in Canada, France, Germany, Denmark, and the UK. |
Индуисты, представители диаспоры ланкийских тамилов, создали ряд известных индуистских храмов по всей Северной Америке и Европе, в частности в Канаде, Франции, Германии, Дании и Великобритании. |
They built an empire in the South. But, in recent years, they pressed north... leaving death in their wake. |
Они создали империю на Юге, но в последние годы они продвигаются на Север, сея смерть на своем пути. |