In two of the four cities (Budapest and Ljubljana), the owner-occupied sector, in the form of condominiums, is now dominant. |
В двух из четырех городов (Будапешт и Любляна) сектор жилья, где проживают сами владельцы, в виде кондоминиумов в настоящее время является преобладающим. |
TEM/HEEP 2007 Area V Annual Meeting, Budapest, Hungary, 23-24 April 2007 |
Ежегодное зональное (V) совещание ТЕА/ПООДС, Будапешт, Венгрия 23 и 24 апреля 2007 года |
Take advantage of the opportunity to host an event and enjoy fantastic day delegate rates from 28 Euros at BudaPest Hotel Sofia. |
Гостиница БудаПешт распахнула свои двери в октябре 2008 года. Она исключительно удобно расположена в Софии - в нескольких минутах ходьбы от Центрального Вокзала и Центрального Автовокзала, и всего лишь в 15 км от Аэропорта Софии, путь до которого займет около 20 минут. |
In January 2004, the 26-year-old Ramil Safarov, along with another officer from Azerbaijan, went to Budapest (Hungary), to participate in the three-month English language courses, organized by NATO's Partnership for Peace program for military personnel from different countries. |
В январе 2004 года 26-летний старший лейтенант Рамиль Сафаров и ещё один офицер из Азербайджана прибыли в Будапешт для прохождения трёхмесячных курсов английского языка в рамках программы «Партнёрство во имя мира». |
László Rátz, (born 9 April 1863 in Sopron, died 30 September 1930 in Budapest), was a Hungarian mathematics high school teacher best known for educating such people as John von Neumann and Nobel laureate Eugene Wigner. |
László Rátz; 9 апреля 1863, Шопрон - 30 сентября 1930, Будапешт) - венгерский учитель математики, наиболее известный тем, что преподавал предмет Джону фон Нейману и нобелевскому лауреату Юджину Вигнеру. |
Expert for the International Association of Penal Law-Association internationale de droit pénal at the International Congress on Organized Crime, Budapest, 1999 |
Эксперт Международной ассоциации уголовного права на Международном конгрессе по организованной преступности, Будапешт, 1999 год |
In recent years, of course, such properties and holdings as the Grand Budapest had with very few exceptions become common property. |
Конечно, в последние годы такая недвижимость, как гранд-отель "Будапешт", за редкими исключениями стала собственностью государства. |
Rose writes that the agreement was intended only to give Brand something to take back to Budapest. |
Роуз пишет, что соглашение было составлено только для того, чтобы Бранд привёз в Будапешт хоть какой-нибудь результат. |
In 2011 she moved to Budapest because of the better training facilities. |
В 2011 году переехал в город Будапешт для улучшения своего мастерства в грэпплинге. |
Our university college operates in five different locations throughout the country (including the capital city, Budapest), with an additional campus in Austria. |
Бурный Дунай разделяет двухмиллионный метрополис на горно-долинную Буду и равнинный Пешт. Вид с набережной Дуная, проспект имени Андрашши в Пеште способствовали тому, что Будапешт был занесен в Мировое Наследие ЮНЕСКО. |
4.11 ECE(PAU)-UNFPA regional population meeting (Budapest) 7-9 December 1998 |
Региональное совещание ЕЭК (СМН)-ЮНФПА по народонаселению (Будапешт) |
OIOS was pleased to note that, following the outposting of the AMU to Budapest, its staffing structure has been reinforced and significant efforts have been made by the new team to perform data analysis and enhance the monitoring of asset management. |
УСВН с удовлетворением отметило, что после перевода ГУА в Будапешт была укреплена ее кадровая структура, причем эта новая группа активно занимается вопросами анализа данных и совершенствования контроля за управлением активами. |
It wants only to be here tomorrow, dressed perhaps in the sleeve of a plaid shirt, nose pressed against the page, writing a few more dutiful lines while I gaze out the window and imagine Budapest or some other city where I have never been. |
Он хочет только быть здесь завтра, одетый, возможно, в рукав клетчатой рубашки, приложив нос к бумаге, вывести ещё пару почтительных строк, пока я смотрю в окно и представляю Будапешт или какой-нибудь другой город, где я никогда не был. |
Pál Kadosa (Hungarian pronunciation:; 6 September 1903, Léva, Austria-Hungary (now Levice, Slovakia) - 30 March 1983, Budapest) was a pianist and Hungarian composer of the post-Bartók generation. |
Kadosa Pál; 6 сентября 1903, Лева, Австро-Венгрия, ныне Левице, Словакия - 30 марта 1983, Будапешт, Венгрия) - венгерский композитор, пианист, общественный деятель и педагог. |
Sometimes some songs are focused on specific cities like Kiruna, Sweden, Östersund, Sweden, Venice, Sarajevo, Vienna, Budapest, and Athens. |
Песни напрямую связаны с отдельными городами, такими как Кируна, Венеция, Сараево, Вена, Будапешт, Афины и Эстэрсунд. |
László "Les" Bélády (born April 29, 1928 in Budapest) is a Hungarian computer scientist notable for devising the Bélády's Min theoretical memory caching algorithm in 1966 while working at IBM Research. |
Bélády László; род. 29 апреля 1928 (1928-04-29), Будапешт) - венгерский и американский учёный в области информатики и вычислительной техники, известный благодаря разработке Минимума Белади, теоретического алгоритма кэширования памяти, который он создал в 1966 году, работая в IBM Research. |
The largest city is the capital, Budapest, the smallest town is Pálháza with 1038 inhabitants (2010). |
Города Венгрии: Самый крупным городом является столица - Будапешт, самым маленьким городом - Пальхаза с 1114 жителями (2001). |
The Centre expects to participate in the international conference and exhibition "ETECI '98 Environmental actions to be taken to join the EU" (Budapest, 4-6 May 1998). |
Центр намерен принять участие в международной конференции и выставке "ЕТЕСИ'98 Меры в области окружающей среды, необходимые для присоединения к ЕС" (Будапешт, 4-6 мая 1998 года). |
In UNHCR, for example, NPOs shadowed three Professional staff members in finance functions who had moved to Budapest on a temporary basis for one or two years. |
Так, в УВКБ три сотрудника категории специалистов, на временной основе переехавшие в Будапешт на один-два года, стали наставниками НСС, обучив их функциям оформления финансовых документов. |
In addition, the Inspectors were made aware that at least four organizations have off-shored their travel claims processing away from headquarters; namely, FAO and UNHCR (Budapest), WFP (New Delhi) and WHO (Kuala Lumpur). |
Кроме того, инспекторам сообщили, что по крайней мере четыре организации перевели обработку заявлений о возмещении путевых расходов из штаб-квартиры на периферию: ФАО и УВКБ (Будапешт), ВПП (Нью-Дели) и ВОЗ (Куала-Лумпур). |
At its fifth meeting (Budapest, 6 - 9 September 2011), the Group of Volunteer Experts took note of the comments of the delegations and revised Section 7-3A accordingly. |
На её пятой встрече (6 - 9 сентября 2011, Будапешт), Группа экспертов-добровольцев приняла во внимание замечаний делегаций и внесла соответствующие поправки в проект раздела 7-3А. |
TEM Workshop on Intelligent Transport Systems Implementation Focused on EFC, Budapest, Hungary on 14-15 October 2004; |
рабочее совещание ТЕА по программируемой реализации потенциала транспортных систем с упором на взимание сборов при помощи электронных средств, Будапешт, Венгрия, 14 и 15 октября 2004 года; |
By the end of 1899, he had about 150 employees, many of whom only came to Budapest to learn and work with Gerbeaud. |
Для обслуживания своих клиентов Жербо нанял большое количество сотрудников: к концу 1899 года у Жербо работало около 150 человек, большинство из которых специально приехали в Будапешт, чтобы пройти обучение у Жербо. |
Ms. Aniko Rozsa, Manager, The Hungary Energy Efficiency Co-financing Program (HEECP), International Finance Corporation, Budapest, Hungary, described the IFC's Hungarian experience as innovative, sustainable, highly leveraged, replicable and efficient. |
Г-жа Анико Рожа, администратор венгерской программы совместного финансирования деятельности по повышению энергоэффективности (ХЕЕКП) Международной финансовой корпорации (Будапешт, Венгрия), описала деятельность МФК в Венгрии как инновационную, устойчивую, позволяющую добиться значительных результатов, поддающуюся воспроизведению и носящую эффективный характер. |
CEO - Managing Director of ERECO Budapest - East European Recycling and Environment Company, 2002 to date |
Главный исполнительный сотрудник, Исполнительный директор «ЭРЕКО Будапешт» - восточноевропейской компании по переработке вторсырья и охране окружающей среды, с 2002 года по настоящее время |