Budapest: some districts have established renewal departments and in two districts special renewal enterprises have been created with area responsibility |
Будапешт: в некоторых округах были созданы отделы по обновлению, а в двух округах - специальные предприятия, несущие ответственность за обновление на районном уровне |
Following consideration of these reports, the Commission approved the text contained in the box as its common vision for the contribution on science and technology to development, and requested its Chairman to present that vision to the World Science Conference, Budapest 1999. |
После рассмотрения этих докладов Комиссия утвердила текст, который приводится во вставке, в качестве своего общего видения будущей роли науки и техники в целях развития, и просила своего Председателя представить его Всемирной конференции по науке, Будапешт, 1999 год. |
It also invited the task force on legal and administrative aspects, with Greece as lead country, at its next meeting in Budapest on 1 and 2 December 1998: |
Она также предложила возглавляемой Грецией целевой группе по правовым и административным аспектам сделать на ее следующем совещании (Будапешт, 1-2 декабря 1998 года) следующее: |
ISESCO is a partner in the organization of the World Science Conference (Budapest, 26 June-1 July 1999) following the signing of a cooperation agreement in Paris by UNESCO and ISESCO on 11 December 1998. |
После подписания ЮНЕСКО и ИСЕСКО соглашения о сотрудничестве 11 декабря 1998 года в Париже ИСЕСКО является одним из партнеров по организации Всемирной научной конференции (26 июня - 1 июля 1999 года, Будапешт). |
See e.g. European Roma Rights Center, Roma Rights, Newsletter of the European Roma Rights Center, Roma and the Right to Education, Budapest, summer 1998. |
См., например, Европейский центр по правам рома, "Права рома", Информационный бюллетень Европейского центра по правам рома, Рома и право на образование, Будапешт, лето 1998 года. |
The Second Intergovernmental Conference "Biodiversity in Europe" (Budapest, 24-28 February 2002) discussed the proposal for biodiversity-related outputs of the Kiev Conference and instructed the Bureau for the strategy to prepare a session on biodiversity. |
Вторая межправительственная конференция "Биоразнообразие в Европе" (Будапешт, 24-28 февраля 2002 года) обсудила предложение относительно документов Киевской конференции, связанных с биологическим разнообразием, и поручила Бюро Совета Стратегии подготовить заседание, посвященное биологическому разнообразию. |
33rd Meeting of Bus and Coach Experts - International Conference on Vehicle Safety and Reliability (Budapest, Hungary, 2-4 September 2002) |
ЗЗ-е совещание экспертов по городским и междугородным автобусам - Международная конференция по безопасности и надежности транспортных средств (Будапешт, Венгрия, 2-4 сентября 2002 года) |
Within the context of its educational activities on conflict resolution and the pilot project on mediation in Hungary, following the 2002 needs assessment mission, UNESCO organized a training workshop from 8-12 March 2004, in the cities of Budapest and Kazincbarcika. |
В рамках своей просветительской деятельности по проблематике разрешения конфликтов и в контексте экспериментального проекта по вопросам посредничества в Венгрии, после проведенной в 2002 году миссии по оценке потребностей ЮНЕСКО организовала с 8 по 12 марта 2004 года учебный семинар в городах Будапешт и Казинцбарцика. |
Advisory services during meeting of the Working Group on Trade Liberalization and Facilitation of the Stability Pact for SEE, Budapest, 3-5 March |
Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения совещания Рабочей группы по либерализации и упрощению процедур торговли, действующей под эгидой Пакта стабильности для ЮВЕ, Будапешт, 3-5 марта |
Participants are expected to arrange their own transfer from the airport to the hotel upon arrival in Budapest and from the hotel to the airport upon departure. |
Предполагается, что участники сами организуют свой переезд из аэропорта в гостиницу по прибытии в Будапешт и из гостиницы в аэропорт при отъезде. |
Children's environment and health action plan for Europe: fourth Ministerial Conference on Environment and Health, Budapest, Hungary, 23-25 June 2004 |
Окружающая среда и здоровье детей - план действий для Европы: четвертая конференция министров окружающей среды и здравоохранения, Будапешт, Венгрия, 23-25 июня 2004 |
The Committee will be presented with conclusions and recommendations of the draft study "Housing Profiles: Implementation Challenges and Opportunities in Housing Policy and Practice in the UNECE Region" developed for the first Europe and Central Asia Housing Forum (Budapest, 4-6 April 2011). |
Комитету будут представлены выводы и рекомендации проекта исследования "Страновые обзоры: проблемы и возможности в деле осуществления жилищной политики и практики в регионе ЕЭК ООН", подготовленного для первого Жилищного форума для Европы и Центральной Азии (Будапешт, 4-6 апреля 2011 года). |
Supported participation of the secretariat in workshop on civil society and the right to access to State-held information in Budapest (travel, accommodation, meals) |
Содействие участию секретариата в рабочем совещании о гражданском обществе и праве на доступ к информации, имеющейся в распоряжении государства, Будапешт (проезд, размещение, питание) |
The number of accommodations for homeless people has been increased from 5800 to 8200 between 2002 and 2009 especially in the capital city (Budapest), the number of street services has been doubled and coordination has been established among them. |
Число единиц жилья для бездомных людей было увеличено с 5800 до 8200 в 2002-2009 годах, особенно в столице (Будапешт), число уличных служб было удвоено, и между ними была установлена координация. |
The Conference of the Parties adopted and launched at its third meeting (Budapest, 27 - 30 October 2004) the internationally supported Assistance Programme to assist the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe in strengthening the implementation of the Convention. |
Конференция Сторон на своем третьем совещании (Будапешт, 27-30 октября 2004 года) приняла и ввела в действие поддержанную международным сообществом Программу оказания помощи, призванную содействовать странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы в укреплении процесса осуществления Конвенции. |
1997: MA in English literature and linguistics at ELTE University, Budapest, Faculty of Arts |
1997 год: степень магистра гуманитарных наук по английской литературе и лингвистике, университет ЭЛТЕ, Будапешт, факультет гуманитарных наук. |
The workshop on policy consequences of the European Forest Sector Outlook Study (EFSOS), Budapest, Hungary, 20 and 21 June 2005 approved conclusions and recommendations which are reproduced in annex 1. |
а) рабочее совещание на тему "Последствия Перспективного исследования по лесному сектору Европы (ПИЛСЕ) для политики", Будапешт, Венгрия, 20-21 июня 2005 года, на котором были приняты выводы и рекомендации, воспроизводимые в приложении 1; |
First joint TER and Europlatforms Meeting on the follow up activities of the TER Master Plan, Budapest, Hungary, 4 July 2006 |
Первое совместное совещание ТЕЖ и ассоциации "Европлатформа" по вопросу о последующей деятельности в контексте генерального плана ТЕЖ, Будапешт, Венгрия, 4 июня 2006 года |
Second Meeting of TER Group of Experts on the implementation of TER Master Plan, Budapest, Hungary, 4-6 September 2006 |
Второе совещание группы экспертов ТЕЖ по выполнению генерального плана ТЕЖ, Будапешт, Венгрия, 4-6 сентября 2006 года |
Participants are expected to make their hotel reservation and arrange their own transfer from the airport to the hotel upon arrival in Budapest, and from the hotel to the airport upon departure. |
Участники должны сами зарезервировать себе гостиницу и по прибытии в Будапешт организовать трансфер из аэропорта, также как и из гостиницы обратно в аэропорт при отъезде. |
(b) Consultation on water-borne disease surveillance: goals and strategies (Budapest, 29 - 30 November 2001); |
Ь) консультационное совещание по наблюдению за передаваемыми через воду болезнями: цели и стратегии (Будапешт, 29-30 ноября 2001 года); |
Under each topic, representatives of other countries and municipalities in Central and Eastern Europe (Budapest, Koprivnica, Wroclaw) and in Western Europe (Belgium, Copenhagen, Delft, London) shared their experience gained and lessons learned in putting these tools into practice. |
В рамках каждой темы представители других стран и муниципальных образований в Центральной и Восточной Европе (Будапешт, Вроцлав, Копривница) и в Западной Европе (Бельгия, Делфт, Копенгаген, Лондон) поделились накопленным опытом и полученными уроками в деле практического применения этих инструментов. |
Volker Sasse, (SEUR, Budapest), with Dominique Reeb (SEC Ankara) and UNECE/FAO (successor to Alex Korotkov and Franziska Hirsch) |
Фолькер Сассе (СРОЕ, Будапешт) вместе с Домиником Риибом (СРОЦА, Анкара) и ЕЭК ООН/ФАО (преемником Александра Короткова и Франциски Хирш) |
Secretariat functions for this team will be led by the Forestry officer in the FAO Subregional office for Europe, Budapest, supported by the UNECE/FAO Timber Section and the newly founded FAO Subregional office for central Asia in Ankara. |
Функции по секретариатскому обслуживанию этой Группы будет выполнять сотрудник по вопросам лесного хозяйства в Субрегиональном отделении ФАО для Европы, Будапешт, при поддержке Секции лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО и недавно созданного в Анкаре Субрегионального отделения ФАО для Центральной Азии. |
Employment of persons with disabilities and altered working ability using a database of Top 200 companies, Abridged version, Budapest, 2003 |
Трудоустройство инвалидов и лиц, имеющих другие недостатки с использованием базы данных компаний Топ 200, краткий вариант, Будапешт, 2003 год |