Gender mainstreaming was emphasized, particularly in the preparation of the two forthcoming UNESCO world conferences on higher education (Paris, October 1998) and science (Budapest, June 1999). |
Гендерной проблематике уделялось особое внимание при подготовке двух предстоящих всемирных конференций по высшему образованию (Париж, октябрь 1998 года) и по науке (Будапешт, июнь 1999 года). |
February/March 2004: Secretariat (Geneva), in consultation with the FAO Forestry Department (Rome) and the Subregional Office for Europe (Budapest), develop draft strategic plan for 20042008. |
Февраль/март 2004 года: секретариат (Женева) в консультации с Департаментом лесного хозяйства ФАО (Рим) и Субрегиональным отделением для Европы (Будапешт) разработает проект стратегического плана на 2004-2008 годы. |
Advisory services to Ministry of Economy and Transport and Board of Directors of the Hungarian Network of Enterprise Development Centres on micro-financing issues, Budapest, 11 March |
Консультативные услуги по вопросам микрофинансирования, оказанные министерству экономики и транспорта и Совету директоров венгерской сети центров по развитию предпринимательства, Будапешт, 11 марта |
Mr. Laszlo Molnar from the Hungarian Energy Centre, Budapest, gave a presentation about energy saving potential in UNECE countries, with a special emphasis on Hungary. |
Представитель Венгерского энергетического центра, Будапешт, г-н Ласло Молнар выступил с докладом о потенциале в области экономии энергии в странах ЕЭК ООН с уделением особого внимания Венгрии. |
On the occasion of the Fourth Ministerial Conference on Environment and Health (Budapest, 23-25 June 2004), representatives of Canada, Belgium, France, Germany and the OECD have also been approached for assistance. |
По случаю проведения четвертой Конференции министров по окружающей среде и здоровью (Будапешт, 23-25 июня 2004 года) были также налажены контакты с представителями Бельгии, Германии, Канады, Франции и ОЭСР на предмет возможного оказания помощи. |
Taking into account various factors, including cost, time zones, languages, facilities and ICT infrastructure, three processing locations in three regional offices (Budapest, Santiago and Bangkok) were considered to be the optimal solution with a coordination centre at headquarters in Rome. |
С учетом ряда факторов, включая издержки, часовые пояса, языки, материальную базу и инфраструктуру ИКТ, оптимальным решением было признано размещение подразделений в трех региональных отделениях в трех местах (Будапешт, Сантьяго и Бангкок) при координационном центре в штаб-квартире в Риме. |
For instance, UNHCR moved the whole of procurement to Budapest, but at WHO procurement was split between headquarters and the service centre in Kuala Lumpur. |
Например, УВКБ перевело весь блок закупок в Будапешт, а в ВОЗ закупки были разделены между штаб-квартирой и центром обслуживания в Куала-Лумпуре. |
Following the necessary investment in start-up and transition costs, savings realized by the move to Budapest are estimated to be some $9.5 million per year from 2010 onwards. |
После необходимых вложений и первоначальных и переходных расходов экономия за счет переезда в Будапешт оценивается в размере около 9,5 млн. долл. в год начиная с 2010 года. |
Almaty-1 (Kazakhstan) - Budapest (Hungary), Berlin (Germany) |
Алматы-1 (Казахстан) - Будапешт (Венгрия), Берлин (Германия) |
TEM Workshop on Master Plan Development and Establishment of Priorities on its Backbone Network, Budapest. Hungary, 9-10 November 2006 |
Рабочее совещание ТЕА по разработке генерального плана и установлению приоритетов в контексте магистральной сети, Будапешт, Венгрия, 9 и 10 ноября 2006 года |
The Opening Conference of the OECD Regional Centre for Competition (Budapest, Hungary, 26 September 2005); |
конференция, посвященная открытию Регионального центра по вопросам конкуренции под эгидой ОЭСР (Будапешт, Венгрия, 26 сентября 2005 года); |
C 80-44 Budapest (Danube, 1639.8 km) [containers and cars] |
С 80-44 Будапешт (Дунай, 1639,8 км) [контейнеры и легковые автомобили] |
He referred in particular to the outposting of the Supply Management Service (SMS) to Budapest and new strategies to put in place standardized, but flexible, processes based on recommendations emerging from an independent examination of UNHCR's supply functions by the Fritz Institute. |
Он упомянул, в частности, о переводе Службы управления снабжением (СУС) из штаб-квартиры в Будапешт и о новых стратегиях создания стандартизированных, но гибких процессов на основе рекомендаций, вытекающих из независимой оценки снабженческих функций УВКБ, проведенной Институтом Фритца. |
The 4th Ministerial Conference on Environment and Health (Budapest 2004) will focus on Children and environmental health in the context of sustainable development. |
Четвертая Конференция министров по окружающей среде и здоровью (Будапешт, 2004 год) будет посвящена в основном вопросам, касающимся детей и состояния окружающей среды в контексте устойчивого развития. |
The Secret Service continues to send instructors to the International Law Enforcement Academies in Budapest, Hungary, Bangkok, Thailand and Gaborone, Botswana; providing training and strategies to foreign police representatives in the detection of counterfeit U.S. currency and fraud schemes. |
Секретная служба продолжает направлять своих инструкторов в международные академии по обеспечению правопорядка в Будапешт, Венгрия; Бангкок, Таиланд, и Габороне, Ботсвана; она проводит подготовку персонала и разрабатывает для представителей полиции иностранных государств стратегии, связанные с распознаванием фальшивых денег США и мошеннических планов. |
FAO: US$ 8 million for 4 years (Budapest) |
ФАО: 8 млн. долл. США за 4 года (Будапешт) |
The management of the Supply Management Service has informed the Board of its plans, following the relocation of the necessary staff to Budapest, to record the expiry dates of local service contracts worldwide and ensure that appropriate tendering is initiated. |
Руководство Службы управления снабжением проинформировало Комиссию о том, что после перевода необходимого персонала в Будапешт оно планирует вести учет сроков истечения местных контрактов по всему миру и обеспечивать проведение соответствующих конкурсов. |
His father was an engineer at the Diósgyőr Steel Company, and after he was fired because of political reasons, the family moved to Budapest, where he got a ministry job. |
Его отец был инженером в Diósgyőr Steel Company, и после того как он был уволен из-за политических причин, семья переехала в Будапешт, где он получил должность священника. |
Alfréd Haar (Hungarian: Haar Alfréd; 11 October 1885, Budapest - 16 March 1933, Szeged) was a Hungarian mathematician. |
Нааг Alfréd; 11 октября 1885, Будапешт - 16 марта 1933, Сегед) - венгерский математик. |
Béla vitéz Imrédy de Ómoravicza (Hungarian: Vitéz ómoraviczai Imrédy Béla; 29 December 1891 in Budapest - 28 February 1946 in Budapest) was Prime Minister of Hungary from 1938 to 1939. |
Béla (vitéz) Imrédy de Ómoravicza (29 декабря 1891, Будапешт - 28 февраля 1946, Будапешт) - премьер-министр Венгрии в 1938-1939 гг. |
Master of Economics, University of Economics in St. Petersburg, Russian Federation; Master of Political Sciences, Institute of Political Sciences, Budapest; postgraduate studies in public administration at the Institute of Public Administration, Budapest. |
Магистр экономики, Университет экономики в Санкт-Петербурге, Российская Федерация; магистр политических наук, Институт политических наук, Будапешт; аспирантура по государственному управлению в Институте государственного управления, Будапешт. |
Aurél Stromfeld (September 19, 1878, Budapest - October 10, 1927, Budapest) was a Hungarian general, commander-in-chief of the Hungarian Red Army during the Hungarian Soviet Republic. |
Stromfeld Aurél; 19 сентября 1878 (1878-09-19), Будапешт, Австро-Венгрия - 10 октября 1927, Будапешт, Венгерское королевство) - венгерский военачальник, начальник штаба Красной Армии Венгерской советской республики. |
increasing the capacity and speed on the Budapest - Hegyeshalom, eventually on the Budapest - Kelebia lines, implementation of the railway link towards Slovenia; |
повышение пропускной способности и скорости на линиях Будапешт - Хедьешхалом и Будапешт - Келебиа, создание железнодорожного соединения в направлении Словении; |
The new line will connect E 63 with E 69 (Budapest - Murakeresztur - Ljubljana - Koper), with E 691 (Murakeresztur - Gyekenyes) and with E 71 (Budapest - Dombovar - Gyekenyes - Zagreb - Rijeka). |
Новая линия свяжет линию Е 63 с линией Е 69 (Будапешт - Муракерестур - Любляна - Копер), с линией Е 691 (Муракерестур - Дьекеньеш) и с линией Е 71 (Будапешт - Домбовар - Дьекеньеш - Загреб - Риека). |
Warsaw, Berlin, Prague, Budapest and Sofia. |
Варшава, Берлин, Прага, Вена, Будапешт, Белград, Бухарест, |