Holding losses followed in 2000 - 2002 with the bursting of the dot-com bubble. Employers were therefore obliged to increase contributions to restore funding levels. |
В 2000-2002 годах, когда лопнул пузырь "доткомов", последовала полоса потерь, и работодатели были вынуждены увеличить свои отчисления для пополнения средств пенсионных фондов. |
This led to real alarm among policymakers whenever a threat to confidence appeared (as when the dot-com bubble burst at the end of the 1990's). |
Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу. |
Pop this bubble, and if you get a 2 or a 6, you get another turn. |
Нажми на этот пузырь, и если выпадет 2 или 6,твой ход. |
Perry eventually destroys the bubble and begins to fight Doofenshmirtz, until the dam is destroyed and they are sent with the water as it washes into the pipe system. |
Перри, в конечном счёте, разрушает пузырь и начинает бороться с Фуфелшмертцом, пока дамба не разрушена, и их уносит на воде. |
This led to real alarm among policymakers whenever a threat to confidence appeared (as when the dot-com bubble burst at the end of the 1990's). |
Это приводило к настоящему переполоху среди стратегов, когда бы ни возникала угроза доверию (подобно тому, как возник "пузырь доткомов" в конце 1990-х годов). |
The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit. |
В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара. |
To forestall collapse when the bubble burst, Governments and regulators stepped in taking over financial institutions, guaranteeing liabilities, increasing public spending and pumping liquidity into the economy. |
Когда «пузырь» лопнул, то, стремясь не допустить катастрофы, правительства и регулирующие органы были вынуждены выкупить финансовые институты, гарантировать их задолженность, увеличить государственные расходы и накачивать экономику наличностью. |
During the bubble years, neither its advice nor its money seemed to be needed. |
Казалось, что пока существовал «пузырь», никому не были нужны ни его советы, ни его деньги. |
That sounded right to voters, especially if it meant government policies that encouraged the emerging real-estate bubble and made their investments in homes soar in value. |
Для избирателей это заявление казалось правильным, особенно если оно означало, что государственная политика стимулировала быстро растущий «ценовой пузырь» недвижимости и привела к росту цен на дома, в которые они вложили свои средства. |
But a slow exit risks creating a credit and asset bubble as large as the previous one, if not larger. |
Однако риск медленного вывода создает кредитный «пузырь» и «пузырь» активов, сопоставимые по размеру с предыдущими, если не превышающие их. |
But few people dared ask tough questions when confidence picked up again, as when a housing bubble was inflated on the rubble of collapsed technology stocks. |
Но мало людей решилось задать жесткие вопросы, когда доверие вернулось снова и когда был надут пузырь на рынке недвижимости после снижения стоимости акций технологических компаний. |
If the ultra-dense Higgs state existed, then, because of quantum tunneling, a bubble of this state could suddenly appear in a certain place of the universe at a certain time, and it is analogous to what happens when you boil water. |
Если сверхплотное состояние Хиггса существует, то вследствие квантового туннелирования пузырь этой субстанции может внезапно появиться в определённом месте Вселенной в определённое время, и это аналогично процессу кипячения воды. |
During the first full second, the expanding bubble removed all the water within a 500-foot (152 m) radius and lifted two million tons of spray and seabed sand into the air. |
Во время первой секунды взрыва расширяющийся пузырь подхватил из воды всё в радиусе 152 м и поднял вверх два миллиона тонн брызг и морского песка. |
In the course of 2006 and 2007, the financial bubble that is now bringing down once-mighty financial institutions peaked. |
На протяжении 2006 и 2007 годов финансовый пузырь, который сегодня разрушает некогда мощный финансовый институт, раздулся до своих самых больших размеров. |
A bubble occurs when those very real strengths suddenly take on exaggerated, even mythic, proportions in the eyes of investors, who are then prepared to throw vast amounts of money into the stock market without attention to realistic prospects for future earnings. |
Пузырь появляется тогда, когда эти очень сильные стороны внезапно приобретают преувеличенные, почти мифические пропорции в глазах инвесторов, которые, в связи с этим, решаются бросить огромные количества денег на рынок акций, не уделяя никакого внимания реалистическим прогнозам будущей прибыли. |
Consider home ownership: while American conservatives say that the government's attempt to extend home ownership to 70% of the US population was responsible for the financial meltdown, 87% of Mauritians own their own homes - without fueling a housing bubble. |
Рассмотрим собственность на жилье: в то время как американские консерваторы говорят, что попытки правительства расширить уровень домовладений до 70% населения США были причиной финансового кризиса, 87% домов маврикийцев находятся в их собственности - не раздувая жилищный пузырь. |
And all that really matters is that the lovely bubble... it's as if it never existed at all. |
И все, что имеет значение, то, что этот милый пузырь... будто никогда и не существовал. |
His reappearance comes just as the credit bubble fueled by the sub-prime mortgage boom is about to burst, triggering the worst financial and economic crisis since the Great Depression. |
Его повторное появление происходит как раз тогда, когда кредитный пузырь, раздутый бумом субстандартных ипотечных кредитов, вот-вот лопнет, вызвав наихудший финансово-экономический кризис со времён Великой депрессии. |
During a bubble, buyers are relatively undeterred by high prices because they think that even bigger price increases will compensate them for spending too much. |
Пузырь, как правило, не пугает покупателей своими высокими ценами, так как инвесторы полагают, что еще большее повышение цен скомпенсирует все их затраты. |
If a driver was only just about to qualify for the race proper, and a rival posted a better time, then the first driver's dreams are dashed and his bubble is burst. |
Если один водитель почти прошёл квалификацию, а его соперник показал лучшее время, то мечты первого перечеркнуты, и у него "лопается пузырь". |
In the 1990s you had the beginning of the derivatives bubble thanks to people like |
В 1990-ых начал расти деривативный "пузырь" благодаря таким людям как |
In addition to the downturn in real estate, a broader bubble in consumer credit is now collapsing: as the US economy slips into recession, defaults on credit cards, auto loans, and student loans will increase sharply. |
В дополнение к спаду в сфере недвижимости в настоящее время лопается еще более крупный пузырь потребительского кредитования: по мере спада в экономике США количество дефолтов по кредитным карточкам, авто-займам и студенческим займам резко возрастет. |
But the bubble was really manufactured by China's communist rulers over a decade earlier on the advice of local property magnates, who wanted to limit the amount of land British colonials were permitted to sell. |
Но на самом деле «мыльный пузырь» был надут коммунистическими правителями Китая еще десять лет назад по подсказке местных магнатов, торгующих недвижимостью, которые таким образом хотели ограничить количество земли, которое было позволено продавать жителям колонии британского происхождения. |
Another downside risk is that the dollar-funded carry trade may unravel, crashing the global asset bubble that it, together with the wave of monetary liquidity, has caused. |
Еще одним риском снижения стоимости является то, что спекуляция валютными долларовыми активами может обнаружиться, взрывая всемирный «пузырь» активов, которые она сама и создала вместе с волной денежной ликвидности. |
The policy of ultra-low interest rates was justified in the aftermath of the bursting of Japan's asset price bubble, but Japan stabilized its economy long ago. |
Политика ультра низких процентных ставок была обоснованной после того, как лопнул «мыльный пузырь» цен на недвижимость, но Япония давно стабилизировала свою экономику. |