Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широкое

Примеры в контексте "Broadly - Широкое"

Примеры: Broadly - Широкое
Information about the availability of existing services should be broadly disseminated. Необходимо обеспечить широкое распространение информации о доступных услугах.
Of particular importance is the extent to which the organizational development process is broadly accepted across UNRWA. Особенно важное значение имеет то, сколь широкое признание в рамках всего БАПОР получил процесс организационного развития.
The standard is broadly applied and has been adopted in other national and international standards. Этот стандарт имеет широкое применение и был включен в другие национальные и международные стандарты.
The scope for general comments before the adoption of the outcome by the plenary should be broadly interpreted. Положение о возможности высказать замечания общего характера до принятия пленарным заседанием итогового документа должно иметь широкое толкование.
Although used frequently, the word "quality" is broadly interpreted. Несмотря на частое употребление, термин "качество" имеет широкое толкование.
These measures, he hoped, would help ensure that the United Nations story could be communicated as broadly and as effectively as possible. Он выразил надежду на то, что эти меры помогут обеспечить максимально широкое и эффективное распространение информации об Организации Объединенных Наций.
Information about the availability of existing services should be broadly disseminated, including in remote areas, to improve access also for particular groups of women. Необходимо обеспечить широкое распространение информации о существующих услугах, в том числе в отдаленных районах, для расширения доступа конкретных групп женщин к таким услугам.
These are some reasons why, while the need for pro-poor STI policies is broadly accepted, its enactment and implementation remain a policy challenge in most countries. Существует ряд причин, в силу которых разработка и проведение научно-технической и инновационной политики в интересах бедных слоев населения, несмотря на широкое признание ее необходимости, в большинстве стран наталкиваются на политические препятствия.
Despite the positive and well-recognized impact of ICT, making its benefits broadly available throughout the entire Asia-Pacific region remains a major challenge. Несмотря на положительный и широко признанный эффект от применения ИКТ, широкое распространение выгод их использования во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе продолжает оставаться нелегкой задачей.
Belgian law on human trafficking defines broadly the intent to exploit economically as "the aim to impose labour or services under conditions incompatible with human dignity". В бельгийском законе о борьбе с торговлей людьми дается широкое определение целей экономической эксплуатации, в котором, в частности, упоминается о целях «работы или предоставления услуг в условиях, ущемляющих человеческое достоинство».
There appears to exist no clear definition of what in fact constitutes a danger to the State, which allows the phrase to be broadly interpreted and acted upon. Насколько можно судить, четкого определения того, что представляет угрозу для государства, не существует, что делает возможным широкое толкование этой фразы и принятие с учетом этого самых различных мер.
The Board's comments were based on its examination of issues at a number of missions but could well be more broadly applicable. Замечания Комиссии были составлены на основе ее рассмотрения вопросов в ряде миссий, но они могли бы найти и более широкое применение.
The notion of one's own country in the context of the relevant provision of the International Covenant has been broadly interpreted by the Human Right Committee. Комитет по правам человека дал широкое толкование понятия "своя собственная страна" в контексте релевантного положения Международного пакта.
UNCHR strongly advocates that the prohibition on participation should be very broadly construed to prevent both direct and indirect participation in conflicts. УВКБ решительно выступает за очень широкое толкование запрещения участия с целью предотвращения как прямого, так и косвенного участия в конфликтах.
The Group of Latin American and Caribbean States called for widening the scope of the report to ensure that positive news could be more broadly reflected. Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна призвала к расширению сферы охвата доклада, с тем чтобы обеспечить более широкое отражение пози-тивных новостей.
The results of national competitions submitted by participating countries would be broadly publicized by the Secretariat and brought to the attention of regional and global preparatory meetings. Секретариат обеспечит широкое распространение информации о результатах национальных конкурсов, которая будет представлена странами-участницами, и доведет ее до сведения участников региональных и международных подготовительных совещаний.
Slovakia cooperates broadly with a number of international organizations and with more than 25 countries on a bilateral basis in the area of peaceful uses of nuclear energy. Словакия осуществляет с рядом международных организаций и более чем 25 странами на двусторонней основе широкое сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии.
International forums have interpreted standing broadly. Такой статус получил на международных форумах весьма широкое толкование.
Policy guidance is shared broadly to help educators meet their civil rights obligations. Политика, проводимая УГП, выносится на широкое обсуждение с целью оказания помощи преподавателям в выполнении своих гражданских обязанностей.
Culture should here be understood broadly. Понятие культуры в этом контексте имеет широкое значение.
These rights are enshrined in international human rights treaties, and are broadly reflected in national and regional legal systems. Эти права закреплены в международных договорах по правам человека, а также получили широкое признание в национальных и региональных правовых системах.
The significant progress achieved in the United Nations with regard to women should be disseminated broadly. Организация Объединенных Наций достигла значительных успехов на пути улучшения положения женщин, эти достижения должны получить более широкое распространение.
Self-defence is broadly recognized in customary international law as a defence to criminal responsibility as shown by State practice. Как показывает практика государств, в обычном международном праве существует широкое признание того, что самооборона является обстоятельством, освобождающим от уголовной ответственности.
That article should be interpreted more broadly, in order to achieve practical results. Для того чтобы достичь конкретных результатов, требуется достаточно широкое толкование этой статьи.
The crime had been defined much too broadly and could encompass even minor intrusions or violations of territorial integrity. Этому преступлению дано слишком широкое определение, и оно может включать в себя даже незначительные вторжения на чужую территорию и нарушения территориальной целостности.