Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Самых

Примеры в контексте "Broad - Самых"

Примеры: Broad - Самых
Mr. PETER said that he was not convinced by the delegation's argument that the diversity of foreign languages in Sweden was too broad to make it possible to ensure an interpreter for all suspects in a proceeding. Г-н ПЕТЕР говорит, что его не убедил аргумент, выдвинутый шведской делегацией, согласно которому в Швеции люди говорят на самых различных иностранных языках, и это не позволяет гарантировать помощь переводчика всем подозреваемым, участвующим в процессе.
Accordingly, the process must be accelerated until it is completed, and the efforts to integrate the various approaches and harmonize the broad range of interests must be intensified. Соответственно, процесс должен ускоряться до тех пор, пока он не будет завершен, а усилия в целях интеграции различных подходов и приведения в гармоничное состояние самых разнообразных интересов должны быть активизированы.
The broad range of benefits that space technology applications could provide to developing countries was evident in the presentation on the review of follow-up activities of previous United Nations/International Astronautical Federation workshops. В докладе по теме "Обзор последующей деятельности, связанной с предыдущими практикумами Организации Объединенных Наций/Международной астронавтической федерации", говорилось о самых разных выгодах применения космической техники развивающимися странами.
Yet it was noted that persons had been arrested in a broad range of circumstances, including having been arrested while in uniform. Вместе с тем отмечалось, что люди подвергались аресту при самых различных обстоятельствах, в том числе когда они были в форме.
Photovoltaic, geothermal and other technologies make it possible to generate energy from a broad range of renewable sources, such as sunlight, geothermal sources, wind and rain, providing sustainable energy especially to underserved, remote communities. Фотоэлектрические, геотермальные и другие технологии позволяют генерировать энергию из самых различных возобновляемых источников, таких как солнечный свет, геотермальные источники, ветер и дождь, обеспечивая устойчивое снабжение электроэнергией, в частности недостаточно охваченного такими услугами населения отдаленных районов.
The recording was a hit and became Coltrane's most requested tune-and a bridge to broad public acceptance. Запись стала хитом и сделала Колтрейна одним из самых запрашиваемых музыкантов - это проложило ему мост для широкого общественного признания.
An independent press is now well established, ensuring that a broad spectrum of political views and interest groups is heard. Независимая пресса теперь прочно встала на ноги; она выражает широкий спектр политических взглядов и интересы самых различных групп.
TDAM offers a broad range of investment strategies with various risk and return profiles to suit the needs of different investors. Управляющая Компания Тройка Диалог предлагает клиентам широкий спектр инвестиционных стратегий, каждая из которых подразумевает различное соотношение доходности и риска и удовлетворяет запросам самых взыскательных инвесторов.
Although broad scientific consensus has identified the loss of biological diversity as one of the world's most severe environmental threats, public recognition of the scale of the danger is lagging. Несмотря на то, что ученые всего мира единодушно сходятся на том, что исчезновение биологического многообразия является одной из самых серьезных экологических угроз, нависших над нашей планетой, общественное признание этой опасности серьезно отстает от ее реальных масштабов.
In the area of sports, the Cuban State has a well-known policy of encouraging broad popular participation in sporting activities. Что касается спортивной сферы, то хорошо известно, что кубинское государство проводит политику, направленную на развитие спорта, благодаря чему на Кубе достигнуты одни из самых высоких показателей развития массового спорта и участия населения в спортивной жизни.
In conclusion, member States within the Pacific subregion are pleased by the broad support for the present draft resolution and we welcome the considerable number and wide range of sponsors. И наконец, государства-члены тихоокеанского субрегиона удовлетворенны широкой поддержкой настоящего проекта резолюции и приветствуют тот факт, что его авторами стало значительное число самых разных стран.
Although it began mildly enough with an account of the broad aims of the Church, it went on to become one of the greatest condemnations of a national regime ever pronounced by the Vatican. Хотя её начало имело смягченные формулировки с учетом множественности целей Церкви, она стала одним из самых резких осуждений политического режима суверенного государства из числа когда-либо высказанных Ватиканом.
Elto proposes a broad selection of products able to cater to a wide range of customer requirements, from hobby enthusiasts to professional applications. Компания Эльто в состоянии предложить широкий ассортимент продукции, которая направлена на удовлетворени потребностей самых разных категорий клиентов, от любительского применения до профессионального.
Unlimited configuration flexibility and unmatched performance are the foundations for a great variety of application possibilities in the fields of ceramics, metals, plastics, and composites over a broad temperature range (-150... 2400ºC). Неограничеснные возможности конфигурации и непревзойденная производительность являются основами возможностей измерений для самых разнообразных маитериалов в областях керамики, металлов, пластмасс и композитных материалов в широком температурном диапазоне. (-150... 2400ºC).
The goals contained in the document were set by the broad welfare community after one of the most extensive programmes of consultation ever undertaken by a South African Government department. Определенные в этом документе цели были сформулированы при активном участии населения, охваченного системой социального обеспечения, после проведения одной из самых обширных программ консультаций, которые когда-либо предпринимались на уровне министерства южноафриканского правительства.
The expansion of the mandate came during the 1996-2000 administration of Alvaro Arzú, which signed the final peace agreements with URNG and took the first steps towards implementing the broad package of accords. Мандат Миссии расширился в период 1996-2000 годов, когда у власти находилась администрация Альваро Арсу, подписавшая заключительные мирные соглашения с НРЕГ и предпринявшая первые шаги в целях осуществления самых разнообразных соглашений.
Our personnel having broad experience guarantee satisfaction from quality of executed works. Это одна из самых больших производственных и монтажных электрических фирм в Польше.
As far as expectations for the Peacebuilding Commission are concerned, one is that it take a broad approach that brings together all relevant actors, including civil society. Хотелось бы также, чтобы она делала стратегические рекомендации, но избегала чрезмерной детализации, оставляя вопросы координации на оперативном уровне на усмотрение самых заинтересованных сторон.
More than 50 episodes, in which experts and representatives from organizations and all areas of civil society discuss a broad spectrum of discrimination-related issues, have been produced so far. Состоялось более 50 передач с обсуждениями самых разнообразных тем дискриминации и с участием многочисленных экспертов, сотрудников различных учреждений и организаций гражданского общества.
The cultural merit grants are intended to help meet the financial needs of artistes in a broad range of fields who, usually because of old age but also illness, are unable to meet those needs on their own. Выделение пенсий заслуженным деятелям культуры направлено на решение материальных проблем представителей самых разных творческих направлений, которые, в силу, как правило, своего преклонного возраста или болезни, не в состоянии самостоятельно преодолеть эти трудности.
The executive officer of the National Drugs Commission said that the Conference underlined the importance of involving a broad spectrum of agencies and groups in the fight against drugs and thus confirmed the validity of the Territory's community development approach. Исполнительный сотрудник национальной комиссии по борьбе с наркотиками заявил, что на Конференции была подчеркнута важность привлечения самых различных учреждений и групп к борьбе против наркомании и, таким образом, это подтверждает правильность подхода территории к решению этой проблемы, основанного на развитии общин.
It suggested that, where a broad reference was needed, the terms "restorative-based programme", "restorative-based process" and/or "restorative justice alternative(s)" should be used to cover the full range of possibilities. В целях охвата самых различных возможных вариан-тов они предложили в тех случаях, если необходим широкий охват, использовать термины "программы, основанные на реституции", "процесс, основанный на реституции" и/или "альтернатива(ы) реститу-ционного правосудия".
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing. Грузовые автомобили, как и другие механические транспортные средства, эксплуатируются в самых разных режимах работы, включая трогание с места, остановки, ускорения, замедления и движение с постоянной скоростью, а также при различных условиях нагрузки и окружающих условиях.
The global landmine crisis is the sum of a broad range of landmine-related problems facing the more than 60 countries believed to be afflicted by these weapons. Всемирное кризисное положение с наземными минами представляет собой совокупность самых разнообразных связанных с наземными минами проблем, с которыми сталкиваются более 60 стран мира, где, судя по всему, ощущаются последствия этих проблем.
Fast Translation specialises in provision of translation services of a broad range of document types, offering translation of commercial, marketing-oriented, legal and financial texts, ensuring fast and accurate translations, and favourable terms. FAST TRANSLATION специализируется на предоставлении услуг по переводу самых различных документов, выполняя перевод коммерческих, маркетинговых, юридических, финансовых и т.п. документов и гарантируя быстрый и точный перевод и выгодные условия выполнения заказа.