Английский - русский
Перевод слова Broad-based
Вариант перевода На широкой основе

Примеры в контексте "Broad-based - На широкой основе"

Примеры: Broad-based - На широкой основе
Good governance and broad-based decision-making and capacity-building at all levels, including by local authorities, are underscored in the text as essential to sustainable development. В этом документе подчеркивается важное значение для устойчивого развития рационального руководства и принятия решений на широкой основе, а также наращивания потенциала на всех уровнях, в том числе на уровне местных органов власти.
In order to promote broad-based social development, there is a strong case to be made for ensuring that job creation is targeted. Есть убедительные основания полагать, что для содействия социальному развитию на широкой основе необходимо обеспечить адресный характер усилий по созданию рабочих мест.
We hope that these activities will lead to a durable ceasefire and to the formation of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government. Мы надеемся, что эта деятельность приведет к долгосрочному прекращению огня и образованию многоэтнического и в полной мере представительного правительства на широкой основе.
A clear need exists for greater coordination of priorities, programmes and related financial and technical support for broad-based recovery and reconstruction and to prevent the re-emergence of conflicts. Существует очевидная необходимость в большей скоординированности приоритетов, программ и соответствующей финансовой и технической поддержки для восстановления и реконструкции на широкой основе и недопущения возобновления конфликтов.
The Security Council calls on all parties to fully respect and implement the election results, which provide the basis for a broad-based Constituent Assembly. Совет Безопасности призывает все стороны полностью уважать и воплощать в жизнь результаты выборов, обеспечивающие возможность для формирования Учредительного собрания на широкой основе.
The China-Africa Cooperation Forum that took place in Beijing from 10 to 12 October 2000 held intensive discussions on the above-mentioned elements and reached broad-based consensus. В рамках китайско-африканского форума по вопросам сотрудничества, который проходил в Пекине 10-12 октября 2000 года, состоялось активное обсуждение вышеупомянутых аспектов и сформировался консенсус на широкой основе.
Regrettably, the prevailing international environment constrains the ability of most of the developing countries to create conditions for broad-based and sustained economic growth in an increasingly integrated world economy. К сожалению, сложившаяся международная обстановка затрудняет возможности большинства развивающихся стран в плане создания условий для устойчивого экономического роста на широкой основе, в рамках все более интегрированной мировой экономики.
As the Secretary-General stated in his report, in order to significantly reduce poverty and promote development it is essential to achieve sustained and broad-based economic growth. Как сказал Генеральный секретарь в своем докладе, в целях значительного уменьшения нищеты и содействия развитию необходимо добиться устойчивого экономического роста на широкой основе.
We fully support the efforts of the Secretary-General and his Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi, to build a broad-based, multi-ethnic, demographically representative Government in Afghanistan. Мы полностью поддерживаем усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его Специального представителя посла Лахдара Брахими, направленные на формирование в Афганистане многоэтнического, демографически представительного правительства на широкой основе.
It notes the importance for stability in Somalia of broad-based and representative institutions and of an inclusive political process, as envisaged in the Transitional Federal Charter. Он отмечает то важное значение, которое имеют для обеспечения стабильности в Сомали представительные учреждения, сформированные на широкой основе, и всеобъемлющий политический процесс, как это предусматривается в Переходной федеральной хартии.
However, despite significant policy reforms encompassing these areas in our countries, current levels of savings and investment are too low to ensure broad-based sustained and equitable growth in the region. Вместе с тем, несмотря на проведенные в наших странах глубокие реформы в этих областях, нынешние показатели накоплений и капиталовложений остаются слишком низкими и не позволяют обеспечить устойчивый и отвечающий принципам справедливости экономический рост на широкой основе в странах региона.
They reiterated their call to all Afghan parties to work together for peace and the establishment of a broad-based multi-ethnic and fully representative government. Они вновь обратились ко всем афганским сторонам с призывом действовать совместно в интересах мира и формирования на широкой основе многоэтнического и полностью представительного правительства.
Members of the Council welcomed the ongoing efforts of Bissau-Guinean authorities to form a broad-based and effective Government and called upon all parties in Guinea-Bissau to cooperate to that end. Члены Совета приветствовали прилагаемые властями Гвинеи-Бисау усилия по формированию эффективного правительства на широкой основе и призвали все стороны в Гвинее-Бисау сотрудничать в достижении этой цели.
The quest for national reconciliation should be broad-based and seek to overcome the enmity and mistrust which has been reinforced by hostility and violence. Поиски путей национального примирения должны базироваться на широкой основе и должны быть нацелены на преодоление неприязни и недоверия, которые усугубляются за счет вражды и насилия.
This has stalled the constructive and tireless efforts of the Secretary-General and his Special Envoy, Ambassador Brahimi, to bring about a peaceful solution through the establishment of a broad-based Government. Она затрудняет конструктивные и неустанные усилия, прилагаемые Генеральным секретарем и его Специальным посланником послом Брахими и направленные на мирное урегулирование конфликта посредством формирования правительства на широкой основе.
The WTO negotiations in Seattle should be broad-based and should provide a balanced outcome from which all countries will benefit. Конференция ВТО в Сиэтле должна проходить на широкой основе и обеспечить достижение сбалансированных результатов, которые принесут пользу всем странам.
The President again emphasized the importance of encouraging reconciliation, protecting human rights, establishing a broad-based and inclusive Government and undertaking the task of national reconstruction. Президент вновь подчеркнул важность оказания содействия процессу примирения, уважения прав человека, создания правительства на широкой основе и с участием всех партий и решения задачи восстановления страны.
UNDP will promote broad-based dialogue among various development partners and support networking, learning and information-sharing at the local, national, regional and global levels. ПРООН будет способствовать проведению диалога на широкой основе между различными партнерами по процессу развития и оказывать поддержку созданию сетей, просвещению и обмену информацией на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
We also appreciate the preparatory work for the convening of the emergency Loya Jirga, which would pave the way for a broad-based multi-ethnic, multi-religious representative assembly for a united Afghanistan. Мы также ценим подготовительную работу по созыву чрезвычайной Лойя джирги, которая откроет путь для создания многоэтнической, многорелигиозной представительной ассамблеи на широкой основе в интересах построения объединенного Афганистана.
We take note of the progress towards the promotion of a broad-based democracy in Timor-Leste through the establishment of legislative, executive and judicial structures. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в Тиморе-Лешти в деле укрепления демократии на широкой основе посредством создания законодательных, исполнительных и судебных структур.
Recognizing the need for an inclusive, participatory and broad-based dialogue on international cooperation in tax matters, учитывая необходимость проведения на широкой основе с участием всех заинтересованных сторон диалога по вопросам международного сотрудничества в налоговой области,
The third is to promote broad-based sustainable economic development and to do more on trade and development. Третье - это содействовать устойчивому экономическому развитию на широкой основе и более активно работать над вопросами торговли и развития.
We will continue to provide assistance to developing countries to support broad-based sustainable economic growth and to translate the benefits of trade into progress towards the MDGs. Мы по-прежнему будем оказывать помощь развивающимся странам, с тем чтобы поддержать их устойчивый экономический рост на широкой основе и использовать выгоду от торговли для достижения прогресса в ЦРТ.
Recommends an accelerated and broad-based programme of human rights education and gender training which includes dissemination of information on CEDAW with the view of to change stereotypical attitudes. Рекомендуется введение ускоренными темпами и на широкой основе программы просвещения в области прав человека и специальной подготовки по гендерным вопросам, включающей распространение информации о КЛДОЖ с целью изменения стереотипных представлений.
We agree that broad-based employment policies for full and productive employment and decent work for all are central to our responses. Мы согласны с тем, что политика в области занятости на широкой основе с целью обеспечения полной и продуктивной занятости и достойной работы для всех является ключевым элементом нашего реагирования.