Английский - русский
Перевод слова Broad-based
Вариант перевода На широкой основе

Примеры в контексте "Broad-based - На широкой основе"

Примеры: Broad-based - На широкой основе
Stresses the need for broad-based and representative institutions reached through an all-inclusive political process in Somalia, as envisaged in the Transitional Federal Charter, in order to consolidate stability, peace and reconciliation in the country and to ensure that international assistance is as effective as possible; подчеркивает необходимость создания благодаря всеохватному политическому процессу в Сомали представительных органов на широкой основе, как это предусмотрено в Переходной федеральной хартии, в целях укрепления стабильности, мира и процесса примирения в стране и обеспечения того, чтобы международная помощь была как можно более эффективной;
(e) African countries need to adopt and implement broad-based social protection policies to mitigate and counteract Africa's chronic crop failures, macroeconomic policy failures, health epidemics, environmental disasters and other external shocks; ё) африканским странам необходимо принять и осуществить на широкой основе стратегии социальной защиты, направленные на смягчение и преодоление последствий хронического неурожая в странах Африки, провалов макроэкономической политики, эпидемий, экологических катастроф и других внешних потрясений;
The Commission, the Fund and the Peacebuilding Support Office are demonstrating the importance of broad-based partnerships that count on the dynamic support of the entire United Nations membership, including the main troop-contributing countries to United Nations peacekeeping missions and the major donor countries. Комиссия, Фонд и Управление по поддержке миростроительства подтверждают важность партнерств на широкой основе, которые опираются на динамичную поддержку всех государств - членов Организации Объединенных Наций, включая основные страны, предоставляющие войска в миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и крупные страны-доноры.
Calls for all relevant international trade and financial institutions, while formulating and implementing policies, rules and regulations, to take into account the special needs of developing countries in order to create an enabling international economic environment to sustain growth and broad-based development; призывает все соответствующие международные торговые и финансовые учреждения при разработке и осуществлении стратегий, правил и норм учитывать особые нужды развивающихся стран для формирования международных экономических условий, благоприятствующих поступательному росту и развитию на широкой основе;
Invites the President of the General Assembly to promote, as early as possible in 1994, in an open-ended format, broad-based discussions and an exchange of views on an agenda for development, on the basis of the report of the Secretary-General requested in its resolution 47/181; З. предлагает Председателю Генеральной Ассамблеи содействовать проведению как можно раньше в 1994 году открытых для участия дискуссий на широкой основе и обмена мнениями по вопросу о повестке дня для развития на базе доклада Генерального секретаря, испрошенного в ее резолюции 47/181;
Welcomes the steps taken by the newly elected Government of Liberia towards the implementation of programmes to achieve genuine reconciliation and national unity and the formation of a broad-based government, and its commitment to promoting the protection of human rights and respect for the rule of law; приветствует меры, которые принимаются вновь избранным правительством Либерии по осуществлению программ, направленных на достижение подлинного примирения и национального единства и формирование правительства на широкой основе, и его приверженность делу поощрения прав человека и уважения господства права;
With robust economic growth of more than 5% per year and enhanced political stability, Africa is on the path toward the broad-based growth and development that will help it become a "continent of hope and opportunity." В условиях высоких темпов экономического роста, превышающих 5 процентов в год, и укрепления политической стабильности Африка находится сейчас на пути к обеспечению роста и развития на широкой основе, что поможет ей стать «континентом надежд и возможностей».
Broad-based national consultations are held with relevant government ministries and NGO networks. С соответствующими министерствами и группами неправительственных организаций проводятся консультации на общенациональном уровне и на широкой основе.
The sponsors respected the right of some countries to abolish the death penalty, and those countries should respect the right of others to uphold or abolish it based on each country's national imperatives and after broad-based internal consideration of the issue. Авторы поправки уважают право ряда стран отменить смертную казнь, и этим странам следует уважать право других государств сохранить или отменить ее исходя из своих национальных императивов и после проведения на широкой основе обсуждения этого вопроса внутри страны.
The Afghan people, as other peoples in the world, have the inalienable right to determine their own destiny and the right to enjoy a broad-based Government representing all ethnic groups, communities and tendencies in that country. Афганский народ, как и другие народы мира, имеет неотъемлемое право определять свою собственную судьбу и право на создание правительства на широкой основе, правительства, представляющего все этнические группы, общины и направления этой страны.
Congratulates all South Africans and their political leaders on their success in bringing apartheid to an end and in laying, through broad-based negotiations, the foundations for a new, non-racial and democratic South Africa with equal and guaranteed rights for each and all; поздравляет всех южноафриканцев и их политических руководителей с успешной ликвидацией апартеида и формированием - путем проведения переговоров на широкой основе - базы для создания новой, нерасовой и демократической Южной Африки с равными и гарантированными правами для каждого и всех;
2.5 Roll-out corporate strategy of integrated local governance and local development to five countries in different development status, country typologies and regions and bring experiences and lessons learnt on broad-based multi-sector poverty reduction strategies. 2.5 Внедрение корпоративной стратегии интегрированного местного самоуправления и местного развития в пяти странах, имеющих разные уровни развития и типологии и находящихся в разных регионах, и перенесение на широкой основе полученного опыта и извлеченных уроков в многосекторальные стратегии сокращения масштабов нищеты
In addition, links with mountain research and development interests, intergovernmental bodies and scientific organizations provide the basis for furthering broad-based partnerships on the mountain agenda. Reviewed formal arrangements Кроме того, путем увязывания исследований, касающихся горных районов, и интересов в области развития межправительственные органы и научно-исследовательские организации обеспечивают базу для дальнейшего развития партнерства на широкой основе в осуществлении повестки дня развития горных районов.
Reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia through the Transitional Federal Charter, and stressing the importance of broad-based and representative institutions and of an inclusive political process, as envisaged in the Transitional Federal Charter, вновь подтверждая свою приверженность всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали на основе Переходной федеральной хартии и подчеркивая важность сформированных на широкой основе представительных органов и всеобъемлющего политического процесса, предусмотренных Переходной федеральной хартией,
Calls upon all States to strengthen broad-based, participatory, gender-balanced national habitat committees or similar consultative mechanisms to review and report on local and national plans of action, and through consultative mechanisms coordinate and support further the implementation of the Habitat Agenda at local and national levels; призывает все государства-члены укреплять действующие на широкой основе обеспечивающие участие общественности и учитывающие принцип гендерного равновесия национальные комитеты Хабитат или аналогичные консультативные механизмы для проведения обзора местных и национальных планов действий и через консультативные механизмы координировать и поддерживать далее осуществление Повестки дня Хабитат на местном и национальном уровнях;
Broad-based participation facilitates efforts to transform government ownership of the PRSP process into national ownership. Участие на широкой основе содействует усилиям по преобразованию правительственной ответственности за процесс ДССПН в национальную ответственность.
Broad-based national governance programmes agreed by stakeholders. Национальные программы управления на широкой основе, согласованные с заинтересованными участниками
The Broad-based Government of National Unity (BBGNU), installed at Kigali on 19 July, has established control over the whole of the national territory. Правительство национального единства на широкой основе (ПНЕШО), созданное в Кигали 19 июля, установило контроль над всей территорией страны.
Broad-based collaboration among institutions and statistical experts has to be ensured, especially to: Необходимо обеспечить сотрудничество на широкой основе между учреждениями и специалистами-статистиками, особенно для того, чтобы:
Broad-based armed violence reduction and community security interventions were supported in Central America, Brazil, Haiti, Kenya and Macedonia. На широкой основе проводились мероприятия по борьбе с насилием и обеспечению безопасности общин в Бразилии, Гаити, Кении, Македонии и в странах Центральной Америки.
Broad-based consultations should be held and the net result should be that efforts to promote the advancement of women were strengthened, coordinated and efficient. Она рекомендует провести консультации на широкой основе и считает, что принятое решение должно способствовать укреплению, координации и приданию большей эффективности деятельности, проводимой в области улучшения положения женщин.
Regarding the protection of detainees, ICRC has already visited 217 detainees held by the new Broad-based Government of National Unity. Что касается защиты задержанных лиц, то МККК уже посетил 217 лиц, задержанных новым Правительством Народного единства на широкой основе.
Broad-based partnership and a participatory approach involving private companies, NGOs and academia is crucial, and African countries are making efforts to engage as many actors as possible in the process of development. Партнерские связи на широкой основе и подход, предусматривающий участие большого числа заинтересованных сторон, включая частные компании, НПО и научные круги, имеют чрезвычайно важное значение, и африканские страны стремятся вовлекать в процесс развития как можно больше субъектов.
The Broad-Based Government of National Unity continues to place emphasis on creating conditions that would allow the more than 2 million Rwandese refugees and the 1.5 to 2 million displaced persons within the country to return to their homes and to rebuild their lives in a safe environment. Правительство национального единства на широкой основе продолжает уделять особое внимание созданию условий, позволяющих руандийским беженцам, которых насчитывается более 2 миллионов, и 1,5-2 миллионам перемещенных внутри страны лиц вернуться в свои дома и вновь наладить свою жизнь в безопасной обстановке.
Many expressed the view that a broad-based post-Taliban Government should be established, representing all the Afghan people. Многие ораторы заявили о необходимости создания после свержения режима «Талибана» правительства на широкой основе, представляющего весь афганский народ.