Английский - русский
Перевод слова Broad-based
Вариант перевода На широкой основе

Примеры в контексте "Broad-based - На широкой основе"

Примеры: Broad-based - На широкой основе
This is part of the global strategy on gender and HIV/AIDS that is being developed following a broad-based consultation held early in 2006. Это является частью глобальной стратегии по гендерной проблематике и ВИЧ/СПИДу, которая разрабатывается по итогам проводившихся на широкой основе консультаций в начале 2006 года.
The political consensus, which led to the formation of a broad-based Government in November 2007, has faced challenges. Под угрозой оказался политический консенсус, который привел к образованию на широкой основе правительства в ноябре 2007 года.
In June 2006, we set out an ambitious proposal for a broad-based negotiation. В июне 2006 года мы выдвинули перспективное предложение о проведении переговоров на широкой основе.
Members also underlined the need for the transitional political milestones ahead, in particular the drafting of a Constitution, to be broad-based and inclusive. Члены Совета также подчеркнули, что дальнейшие шаги по достижению ключевых политических целей на переходном этапе, включая разработку Конституции, должны предприниматься на широкой основе и с участием всех сторон.
The industrial infrastructure and business environment would be enhanced and the development of technologies and human resources encouraged in order to expand productive capacity and provide opportunities for sustainable, broad-based growth. В целях расширения производственного потенциала и создания возможностей для устойчивого роста на широкой основе будут укрепляться промышленная инфраструктура, улучшаться деловая атмосфера и поощряться развитие технологии и людских ресурсов.
Organizations representing vulnerable communities such as urban slum-dwellers and indigenous and tribal peoples have, in many cases, benefited from building alliances in the form of broad-based coalitions and networks. Во многих случаях организации, представляющие уязвимые общины, в частности жителей городских трущоб, коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, активизируют свою деятельность путем создания на широкой основе объединений в виде коалиций и сетей.
Possible additional broad-based funding mechanisms such as the front-loading of immunization support through international financing facilities may enable further expansion of immunization services and the introduction of new and/or under-used vaccines. Возможные дополнительные механизмы финансирования на широкой основе, такие, как непосредственное оказание поддержки в области иммунизации через международные финансовые структуры, могут способствовать дальнейшему расширению деятельности по иммунизации и внедрению новых и/или недостаточно используемых вакцин.
Participants stressed that, owing to the presence of market failures, Governments had a critical role to play in developing a financial sector capable of supporting broad-based growth and ultimately poverty reduction. Участники подчеркнули, что ввиду наличия дефектов рыночного регулирования правительства призваны играть одну из решающих ролей в создании такого финансового сектора, который был бы способен поддерживать рост на широкой основе и, в конечном итоге, способствовать сокращению масштабов нищеты.
They are indispensable partners in delivering services to the poor, and they can catalyse action within countries, mobilize broad-based movements and hold leaders accountable for their commitments. Они являются незаменимыми партнерами в деле оказания услуг бедным слоям населения и могут стать катализатором деятельности на страновом уровне, мобилизовать движения на широкой основе и обеспечить подотчетность руководителей в вопросах выполнения взятых ими обязательств.
Members of the Council welcomed the convening of the meeting as an indispensable first step towards the establishment of a broad-based representative government in Afghanistan. Члены Совета приветствовали созыв этого заседания как необходимый первый шаг к созданию в Афганистане представительного правительства на широкой основе.
The Ministers underscored the need for intensifying the national reconciliation process aimed at working towards a broad-based and all-inclusive government, while maintaining the sovereignty, territorial integrity and unity of Somalia. Министры подчеркнули необходимость активизации процесса национального примирения, нацеленного на создание правительства на широкой основе с участием всех сторон и сохранения суверенитета, территориальной целостности и единства Сомали.
The provisional institutions being discussed, including the broad-based interim government, are the beginning, not the end, of the road. Обсуждаемые временные институты, включая переходное правительство на широкой основе, являются лишь началом, а не концом пути.
Since independence, the leaders of Timor-Leste have sought to promote a broad-based, democracy, and to heed concerns or complaints expressed by their citizens. З. Со времени обретения независимости руководители Тимора-Лешти стремятся укреплять представительную демократию на широкой основе и откликаться на озабоченности или жалобы своих граждан.
Ethnic balance is an important aim, since the declared goal of the process is to establish a broad-based multi-ethnic State. Этнический баланс имеет важное значение, учитывая, что провозглашенной целью процесса является создание на широкой основе многоэтнического государства.
They also agreed to a need to refocus attention on issues of good governance, use of broad-based consultation and socio-economic impact assessments and improving the business environment. Они также согласились с тем, что существует необходимость переориентации внимания на решение вопросов благого управления, использования консультаций на широкой основе и оценок социально-экономического воздействия, а также улучшения условий для предпринимательской деятельности.
The national reconciliation process must be accelerated and made as broad-based, inclusive and transparent as possible. Процесс национального примирения должен быть ускорен и должен осуществляться на широкой основе, быть всеобъемлющим и как можно более транспарентным.
This requires, among other things, links of accountability between voters and their elected representatives, broad-based political parties, cost-effective election processes, and independent and permanent electoral management bodies. Это требует, среди прочего, подотчетности избранных представителей своим избирателям, наличия политических партий, сформированных на широкой основе, эффективных с точки зрения затрат избирательных процессов и наличия независимых и постоянно действующих органов по управлению избирательными процессами.
The Government has accorded top priority to implementing programmes for broad-based economic growth, social inclusion, anti-corruption efforts and the speedy delivery of essential services to needy people. Правительство придает приоритетное значение осуществлению программ экономического роста на широкой основе, социальной инклюзивности, усилий по борьбе с коррупцией и оперативному оказанию базовых услуг нуждающемуся в них населению.
The international community must help Afghanistan to establish a multi-ethnic, broad-based and fully representative government which would secure the right of the Afghan people to self-determination. Международное сообщество должно помочь Афганистану создать на широкой основе многонациональное и представительное правительство, которое обеспечит право афганского народа на самоопределение.
That country's current travails can only end with the establishment of a broad-based, representative and neutral Government, which would stop the export of terrorism and extremism. Нынешние беды этой страны могут завершиться лишь с учреждением представительного и нейтрального правительства, сформированного на широкой основе, которое прекратит экспорт терроризма и экстремизма.
I urged the parties to make a determined effort to reach agreement on the establishment of the broad-based transitional Government and the transitional National Assembly. Я настоятельно призвал стороны предпринять решительные усилия по достижению согласия в отношении создания на широкой основе переходного правительства и переходной национальной ассамблеи.
This followed the installation of a broad-based Government on 19 July for a declared transitional period of five years. Этому предшествовало создание 19 июля правительства на широкой основе, которое, как было объявлено, будет действовать в течение пятилетнего переходного периода.
His Government was to be a transitional one and was to prepare for a broad-based and popular government representing all regions and political forces in Afghanistan. Его правительство должно было быть переходным и подготовить почву для народного правительства, представляющего на широкой основе все регионы и политические силы Афганистана.
This was accomplished in July this year and the broad-based Government of National Unity was installed. Это было сделано в июле этого года, в результате чего на широкой основе было создано правительство национального единства.
My Special Representative, during his numerous meetings with President Habyarimana and other Rwandese political leaders, has continued to urge them to expedite action for the establishment of the broad-based transitional Government. В ходе многочисленных встреч с президентом Хабиариманой и другими политическими лидерами Руанды мой Специальный представитель по-прежнему настоятельно призывал их ускорить осуществление мер по созданию на широкой основе переходного правительства.