Английский - русский
Перевод слова Broad-based
Вариант перевода На широкой основе

Примеры в контексте "Broad-based - На широкой основе"

Примеры: Broad-based - На широкой основе
The failure to establish the broad-based transitional Government constitutes a serious impediment to the implementation of the Arusha peace agreement and to the smooth functioning of State institutions. Неудача с созданием на широкой основе переходного правительства является серьезным препятствием на пути к осуществлению Арушского мирного соглашения и бесперебойному функционированию государственных институтов.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) is relying on poverty alleviation methods that are broad-based but targeted towards the most marginalized. Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) в целях сокращения масштабов проблемы нищеты использует методы, предполагающие осуществление деятельности на широкой основе, преимущественно в интересах самих маргинализованных слоев населения.
The participants declared their readiness to contribute effectively to these efforts aimed at arresting the internal conflict and commencing inter-Afghan dialogue for national reconciliation and the establishment of a broad-based government. Участники заявили о своей готовности внести эффективный вклад в эти усилия, нацеленные на прекращение внутреннего конфликта и начало межафганского диалога в целях национального примирения и создания правительства на широкой основе.
A democratic culture has to grow and be nurtured to embrace traditions, experience and a broad-based mentality and attitude of compromise and negotiation. Демократическая культура должна расти и поддерживаться, с тем чтобы охватывать традиции, опыт и на широкой основе мышление и позицию компромисса и переговоров.
Saint Kitts and Nevis notes the attendant challenges of the present situation and shares the appreciation that this requires the valuable contribution and broad-based participation of the States involved. Сент-Китс и Невис отмечают связанные с этим проблемы, сложившиеся в нынешней ситуации, и разделяют понимание того, что заинтересованные государства должны внести ценный вклад и на широкой основе участвовать в их урегулировании.
To support broad-based economic growth and poverty reduction, there has been increasing support for micro-enterprises, micro-credit schemes and rural employment, both agricultural and non-agricultural. В целях содействия экономическому росту на широкой основе и сокращению масштабов нищеты оказывалось большое содействие деятельности малых предприятий, механизмов предоставления микрокредитов и обеспечению занятости в сельских районах, как в сельскохозяйственном секторе, так и вне его.
National network non-governmental organizations have been particularly constructive in generating a broad-based participation and high level of awareness on sustainable development issues at the country level. Национальные сети неправительственных организаций добились особо конструктивных результатов в деле обеспечения участия на широкой основе и высокого уровня информированности в вопросах устойчивого развития на страновом уровне.
It appeals to all Somali factions to join in such efforts and to start a process of national reconciliation aimed at the establishment of a broad-based national Government. Он призывает все сомалийские группировки поддержать эти усилия и начать процесс национального примирения в целях формирования национального правительства на широкой основе.
Since three quarters of the world's poor depend directly or indirectly on agriculture, special attention should be paid to broad-based rural development. Поскольку жизнь 75 процентов бедняков всего мира зависит, прямо или косвенно, от сельского хозяйства, особое внимание необходимо уделять развитию сельских районов на широкой основе.
Create an enabling environment for social dialogue by ensuring effective representation and participation of workers' and employers' organizations in order to contribute to the development of policies for achieving broad-based social progress. Создавать благоприятные условия для общественного диалога посредством обеспечения эффективного представительства и участия организаций трудящихся и работодателей с целью внести вклад в разработку политики, нацеленной на достижение социального прогресса на широкой основе.
Most countries felt that partnerships, both broad-based and of long duration, had the potential to assist these disadvantaged countries in a significant manner. По мнению большинства стран, партнерские связи как на широкой основе, так и долгосрочного характера могут оказать существенную помощь этим странам, находящимся в неблагоприятном положении.
As a result of those consultations, an agreement was reached between the Armed Forces and President Kumba Yala on the formation of a broad-based transitional government of national unity. В результате проведенных консультаций было достигнуто соглашение между вооруженными силами и президентом Кумбой Яллой о формировании переходного правительства национального единства на широкой основе.
We are also organizing in Helsinki, Finland, together with the OAU, a broad-based international conference of non-governmental organizations to promote their international involvement in strengthening peace-building in Africa. Мы также проводим в Хельсинки, Финляндия, совместно с ОАЕ, на широкой основе международную конференцию неправительственных организаций по содействию их международному участию в укреплении миростроительста в Африке.
The possibility of a global poverty eradication strategy that is broad-based and multi-pronged; возможность выработки на широкой основе многоаспектной глобальной стратегии искоренения нищеты;
The establishment by President Préval at the beginning of this year of a series of broad-based commissions on key national issues represents a further effort to promote dialogue and collaboration. Учреждение президентом Превалем в начале этого года ряда действующих на широкой основе комиссий по ключевым национальным вопросам представляет собой дальнейшее усилие по содействию диалогу и сотрудничеству.
Fostering broad-based participation is the weakest of the six outcomes for UNDP, although it is one of the organization's natural strengths. Содействие участию на широкой основе является одной из наименее значимых из числа шести целей деятельности ПРООН, хотя представляет одну из сильных природных сторон организации.
The AIA governed the country until an Emergency Loya Jirga was held in June 2002 to decide on a broad-based transitional authority. АВО руководил страной до созыва в июне 2002 года Чрезвычайной Лойя джирги, которая приняла решение о создании переходного органа на широкой основе.
Promote broad-based participation, through coordination with United Nations bodies, with education as the top priority поощрять участие на широкой основе посредством координации с органами Организации Объединенных Наций, причем главным приоритетом должно быть образование;
My delegation worked with several other like-minded delegations to develop a broad-based agreement on the convening in 2001 of an international conference on illicit arms. Моя делегация вместе с другими аналогично мыслящими делегациями работала над разработкой договоренности на широкой основе в отношении созыва в 2001 году международной конференции по незаконному оружию.
Such a framework of cooperation and harmony should bode well for the 2004 elections called for by the Bonn Agreement, and will thereby establish a broad-based, multi-ethnic and fully representative Government. Такие рамки сотрудничества и согласия должны благоприятствовать выборам 2004 года, предусмотренным Боннским соглашением, и тем самым формированию на широкой основе многоэтнического и полностью репрезентативного правительства.
It was to be hoped that the UNDP Special Unit would intensify its efforts to mobilize additional financial resources and generate a broad-based partnership among developing countries. Можно надеяться, что Специальная группа ПРООН активизирует свои усилия по мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и установлению партнерских отношений между развивающимися странами на широкой основе.
The Afghan people deserve peace and a chance to rebuild their lives under a broad-based, representative government that respects their culture and traditions. Афганский народ заслуживает мир и возможность строить свою жизнь в условиях представительного правительства на широкой основе, которое уважает его культуру и традиции.
We believe that a political settlement of the Afghan conflict aimed at the establishment of a broad-based, multi-ethnic and representative Government is the only way to restore a lasting and comprehensive peace in Afghanistan. Мы считаем, что политическое урегулирование афганского конфликта, нацеленное на создание на широкой основе многоэтнического и полностью представительного правительства, является единственным способом восстановления прочного и всеобъемлющего мира в Афганистане.
The Bonn Agreement established an Interim Authority for Afghanistan and provided a road map towards a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government. В Боннском соглашении предусматривалось учреждение афганской временной администрации и содержался план действий по формированию на широкой основе с учетом гендерного фактора многоэтнического и полностью представительного правительства.
We congratulate the Lebanese political parties on their conduct of the recent elections and encourage them to continue the dialogue to form a broad-based and stable Government. Мы поздравляем политические партии Ливана с успешным проведением недавних выборов и призываем их продолжить диалог в целях формирования стабильного правительства на широкой основе.