The core set would have to be defined and updated in a broad-based consultative process. |
Разработка и обновление ключевого набора показателей должны будут осуществляться в рамках консультативного процесса с широким кругом участников. |
Some called for a forum for the poorest small countries to have a voice in promoting broad-based partnerships in international institutions. |
Некоторые участники призвали учредить форум для беднейших малых стран, с тем чтобы они могли добиваться учета своего мнения в деятельности по пропаганде партнерских отношений с широким кругом участников в международных учреждениях. |
It is clear that the United Nations system cannot do everything; it needs broad-based partnerships for success. |
Очевидно, что система Организации Объединенных Наций не в состоянии решать все вопросы; для успеха ее деятельности необходимо установление партнерских отношений с широким кругом участников. |
However, there has also been a call by others for more broad-based, well prepared and sequenced consultative processes leading to consensual negotiated agreements. |
Вместе с тем другие стороны также призывают к налаживанию более подготовленных и последовательных консультативных процессов с широким кругом участников, позволяющих согласовывать на основе консенсуса соответствующие соглашения. |
In the last week of August, Canada hosted a broad-based meeting in Geneva to advance our collective work on transfer control principles and their practical application. |
В течение последней недели августа Канада проводила в Женеве совещание с широким кругом участников в целях содействия продвижению вперед нашей общей работы над принципами контроля за передачей и их практическим применением. |
Dissident General Nkunda, the chairman of CNDP, proposed peace talks, and the Government of the Democratic Republic of the Congo responded by organizing a broad-based peace conference in Goma, North Kivu, which began on 6 January 2008. |
Мятежный генерал Нкунда, являющийся председателем НКЗН, предложил начать мирные переговоры, и правительство Демократической Республики Конго откликнулось на это предложение, организовав в Гоме, Северная Киву, мирную конференцию с широким кругом участников, которая началась 6 января 2008 года. |
(c) Organization and substantive servicing of broad-based consultations at the regional level in support of the annual ministerial reviews and the Development Cooperation Forum, including assistance to developing countries making national voluntary presentations; |
с) организация и оперативное обслуживание консультаций с широким кругом участников на региональном уровне в поддержку указанных ежегодных обзоров и Форума, включая оказание помощи развивающимся странам в организации национальных добровольных презентаций; |
Encourages States that have not yet done so to establish a national focal point or broad-based committee for the Year, and re-emphasizes that activities for the Year should be initiated primarily at the national level; |
призывает государства, которые еще не сделали этого, создать национальный координационный центр или комитет с широким кругом участников для проведения Года и вновь подчеркивает, что мероприятия в рамках Года должны инициироваться в первую очередь на национальном уровне; |
Broad-based in-country consultations were held in Islamabad, Pakistan, in December 1997. |
В декабре 1997 года в Исламабаде, Пакистан, состоялись внутристрановые консультации с широким кругом участников. |
Broad-based discussions must be encouraged in order to achieve understanding of the goals and improve the chances for implementation once the "third way" was accepted as a viable framework for redesigning the State into an efficient tool for social progress. |
Следует поощрять обсуждения с широким кругом участников, с тем чтобы добиться понимания поставленных целей и повысить шансы на их осуществление после того, как "третий путь" будет избран в качестве жизнеспособной основы для превращения государства в эффективный инструмент социального прогресса. |
Another delegation remarked that there were broad-based consultations in some countries, while not in others, and encouraged the secretariat to undertake an increased and more consistent consultative process at the country level. |
Другая делегация отметила, что лишь в некоторых странах проводятся консультации с широким кругом участников, и призвала Секретариат более активно и последовательно организовывать процесс консультаций на страновом уровне. |
He proposed that the senior leadership of Myanmar should enhance its cooperation with the United Nations to address the country's pressing development needs through a broad-based process involving all sectors of society. |
Он предложил высшему руководству Мьянмы активизировать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций для удовлетворения неотложных потребностей страны в области развития на основе процесса с широким кругом участников, включая все сектора общества. |