Английский - русский
Перевод слова Broad-based
Вариант перевода На широкой основе

Примеры в контексте "Broad-based - На широкой основе"

Примеры: Broad-based - На широкой основе
Key to the effective and broad-based implementation of the Monterrey Consensus was the principle of mutual accountability. Одним из ключевых принципов эффективного осуществления Монтеррейского консенсуса на широкой основе является взаимная подотчетность.
The goal of the transition process is the establishment of a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government. Цель переходного процесса заключалась в формировании на широкой основе с учетом гендерного фактора многоэтнического и полностью представительного правительстваа.
In this situation, targeting the poor rather than pursuing broad-based development may actually be counterproductive. В такой ситуации ориентация на бедных, а не на осуществление развития на широкой основе может на деле дать обратные результаты.
Economic sustainability implies, as described above, policy choices leading to broad-based economic growth and development over the long term. Согласно вышеизложенному, экономическая устойчивость подразумевает выбор политики, обеспечивающей долгосрочный экономический рост и развитие на широкой основе.
The speedy installation of a broad-based transitional government would facilitate the provision of more effective assistance to the populations in need. Скорейшее формирование переходного правительства на широкой основе способствовало бы оказанию более эффективной помощи нуждающимся в ней группам населения.
Therefore, finally, one of the remedies we have applied in Uganda is always having a broad-based Government. Поэтому, наконец, одно из средств, которое мы применили в Уганде, - неизменно иметь правительство на широкой основе.
These simple but important first steps would be the basis for the re-establishment of a broad-based, fully representative Government in Afghanistan. Эти простые, но важные первые шаги явятся основой для воссоздания на широкой основе полностью представительного правительства в Афганистане.
Our development strategy has as its basic objective the attainment of broad-based economic growth with social equity. Основной целью нашей стратегии развития является достижение цели экономического роста на широкой основе в условиях социальной справедливости.
Therefore, any kind of ceasefire must be declared simultaneously with the formation of a broad-based Government with the active participation of all ethnic groups. Поэтому любое прекращение огня должно объявляться одновременно с формированием правительства на широкой основе при активном участии всех этнических групп.
The experience of the International Decade for Natural Disaster Reduction shows that a key to successful longer-term prevention strategies is broad-based cross-sectoral and interdisciplinary cooperation. Опыт проведения Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий показывает, что одним из ключевых факторов успешного осуществления долгосрочных превентивных стратегий является межведомственное и междисциплинарное сотрудничество на широкой основе.
Sustained, broad-based economic growth is clearly instrumental for achieving equitable social development and universal well-being. Устойчивое экономическое развитие на широкой основе, безусловно, является важнейшим условием устойчивого социального развития и всеобщего благосостояния.
OAU rejected his request and instead urged all Somali factions to work for a broad-based Government. ОАЕ отклонила его просьбу и призвала все сомалийские группировки к действиям в интересах создания правительства на широкой основе.
They have consistently called for a negotiated settlement, which should encourage all the Somali factions to work towards peace and a broad-based Government. Они продолжали неустанно призывать к урегулированию на основе переговоров, что должно побудить все сомалийские группировки предпринимать усилия в направлении мира и создания правительства на широкой основе.
Because, surely, a broad-based agreement is not a figment of the imagination. Поскольку, разумеется, согласие на широкой основе не является плодом фантазии.
We had hoped that this would allow a broad-based reconciliation process, including all groups, to begin. Мы надеялись, что это обеспечит возможность начала примирения на широкой основе с участием всех групп.
Sustainable rural development and growth entailed poverty reduction, broad-based economic growth, food security and natural resource management. Устойчивое развитие и рост в сельских районах обусловливают необходимость в уменьшении масштабов нищеты, экономическом росте на широкой основе, обеспечении продовольственной безопасности и рациональном использовании природных ресурсов.
Future trade negotiations should take these issues into account with a view to securing further broad-based trade liberalization for the benefit of everyone. Эти вопросы следует учесть на будущих торговых переговорах с целью обеспечения дальнейшей либерализации торговли на широкой основе на благо каждого.
Underlying this commitment is our belief that broad-based popular involvement in civil society is fundamental to its health. В основе таких обязательств лежит наша вера в то, что участие людей на широкой основе в гражданском обществе -это фундамент здоровья общества.
We welcome the reinvigoration of the United States focus on the region to promote broad-based cooperation between Pakistan and Afghanistan. Мы приветствуем усиление внимания региону со стороны Соединенных Штатов в целях содействия сотрудничеству между Пакистаном и Афганистаном на широкой основе.
It calls for the formation of a broad-based Parliament and unity Government that brings the ARS into the transitional institutions. В нем содержится призыв к формированию парламента на широкой основе и правительства единства, что позволит привлечь АНОС к работе в переходных учреждениях.
We underline the importance of accelerating sustainable broad-based economic growth, including employment generation and decent work, towards a vibrant Africa. Мы подчеркиваем важное значение ускорения устойчивого экономического роста на широкой основе, включая создание новых рабочих мест и обеспечение достойной работы в интересах процветания Африки.
Forging broad-based partnerships and mobilizing resources for South-South cooperation Установление партнерских связей на широкой основе и мобилизация ресурсов для сотрудничества Юг-Юг
They also lack the capacity to carry out broad-based participation processes, which are critical to the success of the PRSPs. Они также не обладают достаточным потенциалом для обеспечения процедур участия на широкой основе, которое имеет принципиальное значение для успешного осуществления модели ДССН.
It is vital that the OIC supports efforts to find a political solution through a broad-based Government that includes representatives from all major groups. Важно, чтобы ОИК поддержала усилия, направленные на изыскание путей политического урегулирования посредством создания правительства на широкой основе, в состав которого вошли бы представители всех крупнейших групп.
All ethnic groups must be equitably and adequately represented and given voice in this broad-based Government. В таком правительстве на широкой основе должны быть представлены на равной основе и в достаточной мере и наделены голосом все этнические группы.