During the 2010 summer holidays, Karim uploaded her first videos on YouTube, started performing at local venues, entered the 2011 Stortford Music Festival, and auditioned for Britain's Got Talent at the age of 12. |
Вор время летних каникул 2010 года Шакила загрузила свои первые видео на YouTube, начала выступать на различных площадках, участвовала на фестивале Stortford Music Festival 2011 и в телешоу Британия ищет талантыruen, в котором появилась в возрасте 12 лет. |
It became the third highest broadcast of the night, behind Britain's Got Talent on ITV1, and the 2011 Eurovision Song Contest, which was shown later on BBC One. |
Он занял третье место в ночном телерейтинге вслед за шоу «Британия ищет таланты» на канале ITV1 и трансляцией «Конкурса песни Евровидение 2011», который был показан позже на BBC One. |
In the meantime, Arthur conquers most of northern Europe and ushers in a period of peace and prosperity that lasts until the Roman emperor Lucius Tiberius demands that Britain once again pay tribute to Rome. |
Артур завоевал большую часть северной Европы, и в стране начался период мира и процветания, который длился, пока римский император Луций Тиберий не потребовал, чтобы Британия снова платила дань Риму. |
In this way Mithras came to Rome and his popularity within the Roman army spread his cult as far afield as Roman Britain. |
Таким способом Митра попал в Рим, и его популярность в римской армии распространила его культ до таких далеких мест, как Римская Британия. |
When Brian went overseas, Matthew (now codenamed Gabriel) convinced Betsy to become the new Captain Britain, wearing Kaptain Briton's modified costume. |
Когда Брайан уехал за границу, Мэттью (теперь имеющий псевдоним Габриель) убедил Бетси стать новым Капитаном Британия, надев модифицированный костюм Кэпитана Бритона. |
As a result, the freight trains were shorter and less heavily loaded than those in such rapidly industrializing nations such as Britain, Belgium or Germany. |
Как результат, грузовые поезда были короче и нередко менее нагружены чем в таких быстро проходящих индустриализацию странах как Британия, Бельгия и Германия. |
At the Imperial Preference negotiations in Ottawa, bowing to pressure, mainly from Australia and South Africa, Britain decided to severely curtail imports of Argentine beef. |
На имперской экономической конференции в Оттаве, находясь под давлением главным образом Австралии и Южной Африки, Британия решила сильно сократить импорт аргентинской говядины. |
After she and Jamie were taken hostage by the Red Skull's agents and freed by Captain America and Captain Britain, Betsy learned the latter was her brother Brian. |
После она и Джейми были взяты в заложники агентами Красного Черепа и освобождена Капитаном Америка и Капитаном Британия, Бетси узнала, что последний был её брат Брайан. |
Britain made an attempt to persuade Spain to join the war on their side, by offering Gibraltar in exchange for Spanish help in regaining Menorca, but this was rejected by Madrid. |
Британия также пыталась втянуть Испанию в войну на своей стороне, предлагая Гибралтар в обмен за испанскую помощь в захвате Менорки, но и это было отвергнуто Мадридом. |
Dönitz calculated 300 of the latest Atlantic Boats (the Type VII), would create enough havoc among Allied shipping that Britain would be knocked out of the war. |
Дениц подсчитал, что 300 новейших лодок (тип VII) смогут создать достаточно хаоса в морских перевозках союзников, чтобы Британия была выбита из войны. |
Britain captured Acadia from France in Queen Anne's War (1702-1713), but the Treaty of Utrecht left Cape Breton Island in French hands, and did not clearly demarcate a boundary between New France and the British colonies on the Atlantic coast. |
Британия захватила Акадию у Франции в войне Королевы Анны (1702-1713), но Утрехтский договор оставил Кейп-Бретон во французских руках и четко не разграничил границу между Новой Францией и британскими колониями на Атлантическом побережье. |
The Yokohama Air Group under Miyazaki reported to the 5th Air Attack Force, also called the 25th Air Flotilla, commanded by Yamada and headquartered at Rabaul, New Britain. |
Авиагруппа Йокогама Миядзаки подчинялась 5-й воздушной наступательной группе, также носившей название 25-я воздушная флотилия, под командованием Ямады и штаб-квартирой в Рабауле, Новая Британия. |
If Paris got together with Berlin, Britain got together with Vienna and Rome to provide a counterbalance. |
Если Париж объединялся с Берлином, Британия сходилась с Веной, а Рим составлял противовес. |
Created by writer Chris Claremont, Elizabeth "Betsy" Braddock first appeared in Captain Britain #8 (Dec. 1976), published by the Marvel Comics' British imprint Marvel UK. |
Созданная писателем Крисом Клермонтом, Элизабет Брэддок первый раз появилась в «Капитане Британия» Nº 8 (декабрь 1976 года), опубликованном Marvel UK, дочерним издательством Marvel Comics. |
However, after the defeat and exile of Napoleon Bonaparte in April 1814, Britain was able to use its now available troops and ships to prosecute its war with the United States. |
После поражения и изгнания Наполеона в апреле 1814 года Британия наконец оказалась в состоянии направить высвободившиеся войска и флот на войну против Соединенных Штатов. |
Britain was then at war with Burma, and Roe's services in the Burma War were later recognised when he was awarded the Burma Medal in 1827. |
Британия воевала с Бирмой и служба Ро на этой войне была в 1827 вознаграждена Бирманской медалью англ. Burma Medal. |
Unchallenged at sea, Britain adopted the role of global policeman, a state of affairs later known as the Pax Britannica, and a foreign policy of "splendid isolation". |
Не имея конкуренции на море, Британия приняла на себя роль мирового арбитра, положение дел, позднее известное как «Рах Britannica». |
Britain, for its own security, would continue to control a limited number of ports, known as the Treaty Ports, for the Royal Navy. |
Британия, для своей безопасности, продолжит контролировать ограниченное количество ирландских портов для Королевских ВМС (англ. Treaty Ports). |
In Amy's room, River finds a story book about Pandora's box and a children's book about Roman Britain. |
Неожиданно для себя Ривер находит в комнате Амелии книгу «Римская Британия» и брошюру «Ларец Пандоры». |
Although Britain promised to "honour the freely and democratically expressed wishes of the people of Gibraltar", Prime Minister Margaret Thatcher indicated in the House of Commons that sovereignty would be on the table, in a change from the previous policy. |
Британия обещала «уважать свободное и демократические выражение желания жителей Гибралтара», однако премьер-министр Маргарет Тэтчер отметила в Палате общин, что на повестку дня ставится вопрос о независимости, в отличие от прежней политики. |
Britain had built up a vast reserve of overseas credits in its formal Empire, as well as in its informal empire in Latin America and other nations. |
Британия располагала огромными заморскими капиталами как в своей официальной Империи, так и в Латинской Америке и на прочих территориях. |
Many were angered by what they saw as Britain's failure to prevent France from annexing Corsica in 1768 and feared a similar situation occurring in the Falklands. |
Многие были разозлены тем, что, по их мнению, Британия не предотвратила французскую аннексию Корсики в 1768 году, и опасались повторения подобной ситуации на Фолклендах. |
The National Gallery of British Art, nowadays known as Tate Britain, was opened on 21 July 1897, on the site of the old Millbank Prison. |
Национальная галерея британского искусства, ныне известная как галерея Тейт Британия, была открыта 21 июля 1897 года на месте старой тюрьмы Миллбэнк. |
My grandad old Bill Farrell, drove us to drink with his stories about the war and how he fought to put the Great into Britain. |
Мой дедушка, старый Билл Фаррелл, доставал нас своими историями про войну, про то, как он сражался за то, чтобы Британия была великой. |
The eyes of the world will be on us, Britain will be on show and we must put our best foot forward. |
На нас будет смотреть весь мир, Британия будет в центре внимания, и мы должны показать себя с наилучшей стороны. |