| Britain has a long history of close ties with both countries and millions of people in Britain have community links with relatives throughout the subcontinent. | Британия исторически поддерживает тесные связи с обеими странами, и миллионы людей в Британии тесно общаются со своими родственниками, проживающими на всей территории субконтинента. |
| In 1951, the special commemorative issue for the Festival of Britain included the name "Britain" incidentally. | Лишь в 1951 году на специальном памятном выпуске к Фестивалю Британии было дано название «Britain» («Британия»). |
| When Shirley took office, relations between France and Britain were strained, and there was a possibility that Britain would be drawn into the War of the Austrian Succession, which had started on the European mainland in 1740. | Когда Ширли вступил в должность, отношения между Францией и Великобританией были напряженными, и появилась вероятность того, что Британия будет вовлечена в войну за австрийское наследство, начавшуюся на европейском материке в 1740 году. |
| Blair believes that Britain ought to join the Euro, because he wants Britain to be, as he puts it, "at the heart of Europe". | Блэр считает, что Британии следует присоединиться к зоне евро, потому что, по его собственному выражению, он хочет, чтобы Британия вошла «в самое сердце Европы». |
| And as a consequence of this trade, Britain alone lost eight billion dollars in revenue. | И как последствие этой торговли Только Британия потеряла 8 миллиардов долларов доходов. |
| The Great Game: Britain and Russia in Central Asia. | Большая игра: Британия и США против России. |
| The one exception is probably Britain, whose currency is used internationally as a legacy of its history. | Единственным исключением, вероятно, является Британия, валюта которой используется во всем мире как наследие ее истории. |
| Britain and Venice are behind me, Crete and Egypt are ahead. | Британия и Венеция позади, впереди Крит и Египт. |
| And how Britain could act as an honest broker in the world. | И как Британия может быть честнейшим посредником в мире. |
| Britain imposed an oil embargo on Rhodesia today after that country's unilateral declaration of independence. | "Сегодня Британия ввела эмбарго на поставки нефти в Родезию после того, как страна провозгласила независимость". |
| Let us see what happens when we take Little Britain abroad. | Давайте посмотрим, что происходит, когда Маленькая Британия оказывается за границей. |
| Britain and the United States are currently at war. | В настоящее время Британия и США находятся в состоянии войны. |
| Dublin, lassie, not Britain. | Дублин, Лесси, а не Британия. |
| That America and Britain desperately needed Assad as an ally in the coming Gulf War against Saddam Hussein. | Америка и Британия отчаянно нуждались в союзнике Асаде в надвигающейся войне в персидском заливе против Саддама Хусейна. |
| I was yelling because Britain elected a Labor Party guy, and I had my money on the opposition. | Я кричал, потому что Британия избрала парня из рабочей партии, а я ставил на оппозицию. |
| Last year Britain helped launch a new initiative on African peace-keeping. | В прошлом году Британия содействовала развертыванию новой инициативы по поддержанию мира в Африке. |
| Britain remains responsible only for our defence, for which we are eternally grateful, and our foreign policy matters. | Британия по-прежнему отвечает лишь за нашу оборону, за что мы весьма признательны, и вопросы внешней политики. |
| Britain was a pretty grisly place in the 19th century, even at the top. | Британия была довольно ужасающим местом в 19 веке, даже в высшем обществе. |
| Even Britain under the Tory David Cameron has joined the rush to slash defense spending. | Даже Британия при консерваторе Дэвиде Кэмероне присоединилась к этой гонке по урезанию оборонных расходов. |
| In other words, Britain can block the proposed FTT without a special protocol. | Иными словами, Британия может заблокировать предложение о введении FTT без специального протокола. |
| There is a risk that Britain may now be approaching that point. | Существует риск, что Британия, возможно, сейчас приближается к этой точке. |
| Equally, Britain remains committed to those sovereign territories which wish to retain the British connection... | Британия также по-прежнему считает себя ответственной за те суверенные территории, которые хотели бы сохранить связь с ней... |
| Britain therefore does not voice its dismay at the recent nuclear tests out of hostility. | Поэтому Британия выражает тревогу по поводу последних ядерных испытаний вовсе не из враждебности. |
| And let me say today Britain is prepared to use our expertise to help determine the requirements for the verifiable elimination of nuclear warheads. | И позвольте мне сказать сегодня, что Британия готова использовать свою квалификацию, чтобы помочь определить требования к проверяемой ликвидации ядерных боеголовок. |
| She's entering her dog for Britain's Got Talent. | Она записала своего пса на "Британия ищет таланты". |