Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Коротко

Примеры в контексте "Briefly - Коротко"

Примеры: Briefly - Коротко
They are well known to everyone here, of course, but I wish to briefly reflect on where we came from before we reached this phase, where formal independence is about to be granted. Безусловно, все присутствующие здесь о них прекрасно знают, однако я хотел бы коротко рассказать о том, с чего мы начинали, прежде чем достигнуть нынешнего этапа, который должен в ближайшее время привести к официальному провозглашению независимости.
In my remarks, I would like to illustrate briefly the importance of ICT as a catalyst for social and economic transformation and how the Group of Eight Digital Opportunity Task Force, in partnership with other international organizations, is addressing this tremendous opportunity for global development. В своем выступлении я хотел бы коротко продемонстрировать важность ИКТ как катализатора социально-экономических преобразований и того, как Целевая группа по возможностям использования цифровой технологии Группы Восьми в партнерстве с другими международными организациями использует эту грандиозную возможность в целях развития мира.
As part of the good news for this year at the Branch level, I would like to mention briefly that we have been thoroughly audited and the audit has turned out pretty satisfactorily for us. Одно из хороших известий в этом году на уровне Сектора, о котором я хотела бы коротко упомянуть, состоит в том, что у нас провели полную ревизию, и ее результаты оказались для нас вполне удовлетворительными.
I take this opportunity to very briefly inform the Assembly about the concrete steps taken by Uzbekistan to achieve the Goals set out in the Millennium Declaration. Пользуясь этой возможностью, хотел бы очень коротко проинформировать Саммит о тех конкретных шагах, которые сделаны Узбекистаном на пути достижения целей, заложенных в Декларации тысячелетия.
It can be briefly stated that, though it is a relatively new instrument, the Commission is playing an essential role in the promotion of the goals inherent in its mandate. Коротко можно сказать, что, хотя она и представляет собой относительно новый механизм, Комиссия играет важную роль в продвижении целей, закрепленных в ее мандате.
In connection with this, availing myself of the opportunity, I should like to speak briefly about the basic reasons preventing a settlement of the conflict and to express certain views. В связи с этим, пользуясь возможностью, хочу коротко сказать об основных причинах, мешающих урегулированию конфликта, и высказать некоторые соображения.
Time is very short and I do not want to take up too much of the Assembly's time, so I should now like to refer briefly to peace and security. Времени очень мало, и я не хочу надолго задерживать внимание Ассамблеи, поэтому мне хотелось бы лишь коротко коснуться вопросов мира и безопасности.
This section could briefly address the need for regular briefing of judges and prosecutors on new legal, technical and procedural issues at a national level, such as newly passed laws. В этом разделе можно было бы коротко затронуть вопрос о необходимости регулярного информирования работников суда и прокуратуры о новых правовых, технических и процедурных вопросах, включая законодательные новеллы.
I wish to outline briefly some of the forms of aid offered by the State of Kuwait at both the governmental and public levels to friendly States in meeting the challenges posed by natural disasters. Я хотел бы коротко обрисовать некоторые формы помощи, предлагаемой Государством Кувейт как на правительственном, так и на общественном уровне дружественным странам в решении порождаемых стихийными бедствиями сложных проблем.
Now that we have adopted by consensus resolution 58/316, entitled "Further measures for the revitalization of the work of the General Assembly", allow me to reflect briefly on the progressive steps we took leading to our important decision today. Теперь, когда мы приняли консенсусом резолюцию 58/316, озаглавленную «Дальнейшие меры по активизации работы Генеральной Ассамблеи», позвольте мне коротко изложить свои мысли относительно предпринятых нами поступательных шагов, приведших к нашему сегодняшнему важному решению.
I should like, therefore, to reflect briefly on one of the important elements that the Secretary-General has reported as having emerged recently in connection with the protection of civilians: the commercial exploitation and illegal financing of both conflicts and terrorism. В этой связи я хотел бы коротко остановиться на одном из важных аспектов, о котором говорил Генеральный секретарь в своем докладе и который возник недавно в связи с защитой гражданского населения, а именно - использование в коммерческих целях и незаконное финансирование конфликтов и терроризма.
Given the constraints of time, I wish to touch briefly on three important issues: the situation in Somalia, the Sudan peace talks, and the implementation of the Programme of Action of the United Nations Conference on the Illegal Trade in Small Arms and Light Weapons. Учитывая ограниченность времени, я хотел бы коротко коснуться трех важных вопросов: положения в Сомали, суданских мирных переговоров и осуществления Программы действий Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Let me turn briefly to the role of the United Nations since that subject was very much on the minds of a number of the delegates who made comments. Теперь я хотел бы коротко остановится на вопросе о роли Организации Объединенных Наций, поскольку этому вопросу уделили внимание целый ряд выступавших здесь делегаций.
I had a number of reasons for casting that negative vote which I will only briefly indicate at this stage, since I will come back to them when commenting on the various parts of the Opinion. У меня был ряд оснований для голосования против, которые я коротко изложу на данном этапе, поскольку я вернусь к ним, когда буду высказывать свои замечания по различным частям заключения.
Let me turn briefly to three other areas. Syria raised the question of education; the United States made suggestions about reducing malnutrition; and the United Kingdom and Germany spoke about issues of security. Позвольте мне теперь коротко коснуться трех других сфер. Сирия подняла вопрос по поводу просвещения; Соединенные Штаты выдвинули предложение относительно путей снижения уровня недоедания; а Соединенное Королевство и Германия затронули вопросы безопасности.
I now want to briefly raise some issues of major concern to Africa: the adverse effects of climate change, fragile peace and security, terrorism and piracy, maternal, infant and child mortality, and slow reform of the United Nations. Сейчас я хотел бы коротко остановиться на ряде вопросов, которые вызывают серьезную озабоченность у стран Африки; это пагубные последствия изменения климата, непрочные мир и безопасность, терроризм и пиратство, материнская, младенческая и детская смертность и медленные темпы реформы Организации Объединенных Наций.
Allow me to touch briefly on the achievements of the Republic of Tajikistan with regard to of universal access to prevention, treatment, care and support for those living with HIV in the following areas. Позвольте коротко остановиться на достижениях Республики Таджикистан в отношении всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке ВИЧ-инфицированных по следующим разделам.
I would briefly like to mention the highlights of the year, before my colleagues go into the details of what they have done. Я хотела бы коротко охарактеризовать основные события прошедшего года, прежде чем мои коллеги подробно остановятся на том, что им удалось сделать.
My key message of increased responsibility and accountability also applies to certain situations in the world that I would like to address briefly: the Democratic Republic of the Congo, Afghanistan and Pakistan. Суть моей идеи в отношении повышения ответственности и подотчетности распространяется также на определенные ситуации в мире, на которых я хотел бы коротко остановиться, - это ситуация в Демократической Республике Конго, Афганистане и Пакистане.
Like every country, we have learned several lessons in our work over the last 10 years, and I would briefly like to go through the main ones. Как и всякая другая страна, мы извлекли из своей работы на протяжении последних 10 лет несколько уроков, и я хотел бы коротко изложить некоторые из них.
A good partnership could be briefly described as one that has the vision of reaching a common goal by joining different types of knowledge, experiences and resources into an alliance and continuous dialogue that is based upon mutual respect, consent and solidarity. Хорошие партнерские отношения можно было бы коротко охарактеризовать как такие отношения, которые предполагают достижение какой-либо общей цели путем использования различных видов знаний, опыта и ресурсов в рамках какого-либо объединения и непрерывного диалога, основанного на взаимном уважении, согласии и солидарности.
Mr. Tsiskarashvili (Georgia): I will directly and briefly sum up by asserting that the false information provided by the Russian representative is absolutely groundless. Г-н Цискарашвили (Грузия) (говорит по-английски): Я прямо и коротко резюмирую, что ложная информация, представленная российским представителем, является абсолютно безосновательной.
Before turning to specific issues of cooperation between my Government and the ICTY, I would like briefly to mention one aspect of the Tribunal's work which is not often highlighted, but which deserves attention. Прежде чем переходить к конкретным вопросам сотрудничества моего правительства с МТБЮ, мне хотелось бы коротко коснуться одного аспекта работы Трибунала, освещается который не часто, но который заслуживает внимания.
The founding of the Delegation was announced on 29 January in the newspaper Työmies in a declaration that also named the delegates, and in which the fundamental objectives of the Red government were briefly explained. «Työmies»), в которой была опубликована декларация Совета народных уполномоченных Финляндии от 29 января 1918 года, в которой коротко были названы важнейшие задачи красного правительства, а также указан его состав.
At our next meeting, to be held on Monday, 19 September, which should also be our last meeting of the session, I should like to report briefly to the Assembly on the consultations carried out in the implementation of resolution 48/162. На нашем следующем заседании, которое состоится в понедельник, 19 сентября, и которое также должно стать нашим последним заседанием на нынешней сессии, я хотел бы коротко доложить Ассамблее о консультациях, проведенных в осуществление резолюции 48/162.