| These considerations occur frequently in practice and so integer linear programming can be used in many applications areas, some of which are briefly described below. | Эти соглашения на практике встречаются часто и, таким образом, целочисленное линейное программирование может быть использовано во многих областях, некоторые из которых коротко освещены ниже. |
| Morning hours, until I brought them to the kindergarten had, in the afternoon then only very briefly. | Утренние часы, пока я не принес их в детском саду, во второй половине дня то только очень коротко. |
| We would like to briefly introduce our firm and invite you to use our road transport services for the safe and swift conveyance of your cargo. | Хотим коротко представить наше предприятие и пригласить воспользоваться услугами нашего автодорожного транспорта для безопасной и быстрой перевозки Ваших грузов. |
| Are there questions - briefly, please? | Есть еще вопросы... коротко, пожалуйста. |
| Just briefly, what's your take on the current events there and the intervention? | Лишь коротко, что вы понимаете под текущими событиями и вмешательствами там? |
| Let me highlight briefly five points that, in Australia's view, are among the most significant lessons of recent experiences. | Позвольте мне коротко осветить пять аспектов, которые, с точки зрения Австралии, стоят в ряду наиболее важных вынесенных из опыта последних лет уроков. |
| Please allow me to explain, briefly, the Netherlands' position and to elucidate what we consider to be "a family". | Позвольте мне коротко объяснить позицию Нидерландов и разъяснить, что мы считаем "семьей". |
| Let me now briefly refer to our activities since the institutional cooperation between the two bodies was put on a formal footing in 1980. | Позвольте мне сейчас коротко остановиться на нашей деятельности со времени официального оформления организационного сотрудничества между двумя органами в 1980 году. |
| He talked briefly with one of the emts, | Малик коротко говорил с одним из санитаров, |
| With reference to the objectives of prevention, treatment and rehabilitation, I should like to report briefly on the current situation in Austria. | Что касается целей предотвращения, лечения и реабилитации, то я хотел бы коротко доложить о нынешней ситуации в этом отношении в Австрии. |
| The purpose of the following paragraphs is very modest: to highlight briefly three crucial issues from the perspective of mental disability and the right to health. | В приводящихся ниже пунктах преследуется очень скромная цель коротко осветить три важных вопроса с точки зрения инвалидности вследствие психического заболевания и права на здоровье. |
| In his report, he briefly explored the contribution that the right to health made to the health-related Millennium Development Goals. | В своем докладе Специальный докладчик коротко останавливается на том вкладе, который вносит право на здоровье в цели развития, сформулированные в Декларации Тысячелетия и связанные со здоровьем. |
| Allow me once again just to briefly reiterate the principles that, in our opinion, should guide efforts to make Security Council reform a reality. | Мне хотелось бы коротко еще раз подтвердить принципы, которые, по нашему мнению, должны лежать в основе наших усилий, нацеленных на претворение реформы Совета Безопасности в жизнь. |
| This year, the Consultative Process focused on a number of themes, and it is appropriate that we address them briefly in our debate. | В нынешнем году Процесс консультаций сосредоточился на целом ряде тем, и в наших прениях вполне уместно коротко коснуться каждой из них. |
| I would turn now briefly to Estonia's vision of its future role in the United Nations. | Теперь я хотел бы коротко остановиться на том, как Эстония видит свою будущую роль в Организации Объединенных Наций. |
| Before describing our plan to achieve that objective, it is helpful to briefly review the situation with the 1990 census in the United States. | Перед тем как приступить к изложению нашей программы, обеспечивающей достижение этой цели, целесообразно коротко проанализировать ситуацию, связанную с переписью 1990 года в Соединенных Штатах. |
| He first drew attention to a number of amendments to the Constitution adopted in the summer of 1995, which were briefly described in the fourteenth report. | З. Вначале он обращает внимание на ряд принятых летом 1995 года поправок к Конституции, которые коротко охарактеризованы в четырнадцатом докладе. |
| May I briefly share some information about follow-up to the General Assembly special session in Indonesia? | Позвольте коротко рассказать об осуществлении в Индонезии решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Hannesson (Iceland): I would like briefly to describe the positive experience of Icelanders with regard to the restitution of cultural property. | Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит поанг-лийски): Мне хотелось бы коротко изложить позитивный опыт исландцев в деле реституции культурных ценностей. |
| I would like to briefly touch on some of the themes that have already been mentioned around the table here today with which we agree. | Я хотел бы коротко остановиться на некоторых вопросах, которые сегодня уже упоминались за этим столом, и с которыми мы вполне согласны. |
| Mr. Eide: Two or three issues were raised that I would like to comment on briefly. | Г-н Эйде: В ходе обсуждения было поднято два или три вопроса, которые я хотел бы коротко прокомментировать. |
| By discussing this thematic item on many occasions in the past six years, the Council has recognized the appalling reality to which I briefly referred. | За последние шесть лет Совет неоднократно обсуждал эту тему и признал ужасающую реальность, о которой я коротко рассказал. |
| First I wish to briefly refer to two major initiatives that my country has taken on the issue of small arms and light weapons. | Сначала мне хотелось бы коротко упомянуть о двух крупных инициативах, предпринятых моей страной в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
| I should like now to refer briefly to the most obvious exceptional power conferred by the Charter on the permanent members of the Security Council. | Теперь я хотел бы коротко коснуться вопроса о несомненной, исключительной власти, которой Устав наделяет постоянных членов Совета Безопасности. |
| I will simply restate it briefly here. | Я лишь коротко о ней напомню. |