I have briefly sketched why the United Nations is in need of renovation. |
Я коротко объяснил, почему Организация Объединенных Наций нуждается в таком обновлении. |
Allow me to briefly refer to some achievements in protecting and promoting the rights of our children and improving their socio-economic conditions. |
Позвольте мне коротко коснуться некоторых достижений в деле защиты и поощрения прав детей и улучшения их социально-экономического положения. |
It briefly outlines the policy, legislative and administrative interventions made by the Government in addressing issues of discrimination. |
В нём коротко обобщены предпринятые правительством меры политического, законодательного и административного характера, направленные на вопросы дискриминации. |
Let me take this opportunity to briefly outline Malaysia's position regarding these five key issues. |
Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы коротко обрисовать позицию Малайзии по этим пяти ключевым вопросам. |
Just a moment ago, I touched briefly on the significance of 7 July for Japan. |
Немногим ранее я коротко коснулся значения для Японии даты 7 июля. |
Michael and I spoke briefly yesterday. |
Вчера мы с Майклом коротко поговорили. |
Explain the reason you're calling briefly and clearly. |
Объясните причину вы коротко и ясно, призывающую. |
As an example, the President of the Council had spoken at length about country-specific resolutions in his introductory statement and had referred only briefly to the universal periodic review. |
Например, Председатель Совета в своем вступительном заявлении пространно говорил о страновых резолюциях и лишь коротко сослался на универсальный периодический обзор. |
And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read. |
И я хочу сейчас повернуть беседу, чтобы коротко поговорить о книге, которую я прочел. |
Mr. Lomaia (Georgia): I would like to briefly respond to what we have just heard from the representative of Russia. |
Г-н Ломая (Грузия) (говорит по-английски): Я хотел бы коротко ответить на то, что мы только что услышали от представителя России. |
And so we'll just very briefly, class - we don't have a lot of time - we'll just very briefly hear from a man on our topic at this stage. |
Мы только коротко - класс, у нас не так много времени - мы только очень коротко послушаем мужчину по данной теме на этой сцене. |
Allow me now to briefly focus on several other areas of priority to my country. |
Позвольте мне сейчас коротко остановиться на некоторых других областях, имеющих первоочередное значение для моей страны. |
Since 2010 is the International Year of Biodiversity, allow me to briefly address that subject. |
Поскольку 2010 год является Международным годом биоразнообразия, позвольте мне коротко остановиться на этом вопросе. |
Please allow me to briefly turn to the substance of the resolution. |
Позвольте мне также коротко остановиться на существе этой резолюции. |
This morning, I would like to briefly focus on the situation within our own Pacific region. |
Сегодня я хотел бы коротко остановиться на положении в нашем собственном Тихоокеанском регионе. |
I take this opportunity to update the General Assembly briefly on key developments in 2012. |
Пользуясь настоящей возможностью, хотел бы коротко проинформировать Генеральную Ассамблею об основных событиях, имевших место в 2012 году. |
I should like to comment briefly on this multiperspective approach. |
Я хотел бы коротко остановиться на этом многоаспектном подходе. |
Let me briefly turn to Norway's role as Chair of the Ad Hoc Liaison Committee (AHLC). |
Позвольте мне коротко остановиться на роли Норвегии в качестве Председателя Специального комитета связи (СКС). |
Among possible improvements, I will briefly mention two areas that merit our attention. |
Что касается возможностей для улучшения, то я коротко остановлюсь на двух областях, заслуживающих нашего внимания. |
I should first like to speak briefly about insecurity. |
Прежде всего я хотел бы коротко остановиться на проблеме незащищенности. |
Having dealt with those three issues briefly, I will draw on two lessons that I think we can learn from the recent crisis. |
Говоря коротко об этих трех вопросах, я хотел бы упомянуть о двух уроках, которые, я полагаю, мы можем извлечь из недавнего кризиса. |
Let me take this opportunity to briefly highlight the major steps taken under NEPAD at the regional level in accordance with its programme of action. |
Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы коротко рассказать о главных шагах, которые были предприняты НЕПАД на региональном уровне в соответствии с его программой действий. |
Allow me to briefly give a few examples of non-compliance with the NPT by the United States, which is now the self-proclaimed champion of compliance. |
Позвольте мне коротко привести несколько примеров того, как Соединенные Штаты, которые теперь являются самозваными поборниками выполнения Договора, сами не соблюдают ДНЯО. |
Before concluding my statement, I would like briefly to touch on the issue of humanitarian aid to people suffering in and outside of Afghanistan. |
Прежде чем закончить свое выступление я хотел бы коротко остановиться на вопросе о гуманитарной помощи страдающим людям как в самом Афганистане, так и за его пределами. |
Allow me to come back briefly to what I said concerning the need for practical and political cooperation between the United Nations and other international organizations. |
Позвольте мне коротко вернуться к уже затронутой мною теме необходимости практического и политического сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. |