| I have briefly sketched why the United Nations is in need of renovation. | Я коротко объяснил, почему Организация Объединенных Наций нуждается в таком обновлении. |
| Allow me to briefly refer to some achievements in protecting and promoting the rights of our children and improving their socio-economic conditions. | Позвольте мне коротко коснуться некоторых достижений в деле защиты и поощрения прав детей и улучшения их социально-экономического положения. |
| It briefly outlines the policy, legislative and administrative interventions made by the Government in addressing issues of discrimination. | В нём коротко обобщены предпринятые правительством меры политического, законодательного и административного характера, направленные на вопросы дискриминации. |
| Let me take this opportunity to briefly outline Malaysia's position regarding these five key issues. | Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы коротко обрисовать позицию Малайзии по этим пяти ключевым вопросам. |
| Just a moment ago, I touched briefly on the significance of 7 July for Japan. | Немногим ранее я коротко коснулся значения для Японии даты 7 июля. |
| Michael and I spoke briefly yesterday. | Вчера мы с Майклом коротко поговорили. |
| Explain the reason you're calling briefly and clearly. | Объясните причину вы коротко и ясно, призывающую. |
| As an example, the President of the Council had spoken at length about country-specific resolutions in his introductory statement and had referred only briefly to the universal periodic review. | Например, Председатель Совета в своем вступительном заявлении пространно говорил о страновых резолюциях и лишь коротко сослался на универсальный периодический обзор. |
| And I want to turn now, briefly, to talk about that book, which I've read. | И я хочу сейчас повернуть беседу, чтобы коротко поговорить о книге, которую я прочел. |
| Mr. Lomaia (Georgia): I would like to briefly respond to what we have just heard from the representative of Russia. | Г-н Ломая (Грузия) (говорит по-английски): Я хотел бы коротко ответить на то, что мы только что услышали от представителя России. |
| And so we'll just very briefly, class - we don't have a lot of time - we'll just very briefly hear from a man on our topic at this stage. | Мы только коротко - класс, у нас не так много времени - мы только очень коротко послушаем мужчину по данной теме на этой сцене. |
| Allow me now to briefly focus on several other areas of priority to my country. | Позвольте мне сейчас коротко остановиться на некоторых других областях, имеющих первоочередное значение для моей страны. |
| Since 2010 is the International Year of Biodiversity, allow me to briefly address that subject. | Поскольку 2010 год является Международным годом биоразнообразия, позвольте мне коротко остановиться на этом вопросе. |
| Please allow me to briefly turn to the substance of the resolution. | Позвольте мне также коротко остановиться на существе этой резолюции. |
| This morning, I would like to briefly focus on the situation within our own Pacific region. | Сегодня я хотел бы коротко остановиться на положении в нашем собственном Тихоокеанском регионе. |
| I take this opportunity to update the General Assembly briefly on key developments in 2012. | Пользуясь настоящей возможностью, хотел бы коротко проинформировать Генеральную Ассамблею об основных событиях, имевших место в 2012 году. |
| I should like to comment briefly on this multiperspective approach. | Я хотел бы коротко остановиться на этом многоаспектном подходе. |
| Let me briefly turn to Norway's role as Chair of the Ad Hoc Liaison Committee (AHLC). | Позвольте мне коротко остановиться на роли Норвегии в качестве Председателя Специального комитета связи (СКС). |
| Among possible improvements, I will briefly mention two areas that merit our attention. | Что касается возможностей для улучшения, то я коротко остановлюсь на двух областях, заслуживающих нашего внимания. |
| I should first like to speak briefly about insecurity. | Прежде всего я хотел бы коротко остановиться на проблеме незащищенности. |
| Having dealt with those three issues briefly, I will draw on two lessons that I think we can learn from the recent crisis. | Говоря коротко об этих трех вопросах, я хотел бы упомянуть о двух уроках, которые, я полагаю, мы можем извлечь из недавнего кризиса. |
| Let me take this opportunity to briefly highlight the major steps taken under NEPAD at the regional level in accordance with its programme of action. | Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы коротко рассказать о главных шагах, которые были предприняты НЕПАД на региональном уровне в соответствии с его программой действий. |
| Allow me to briefly give a few examples of non-compliance with the NPT by the United States, which is now the self-proclaimed champion of compliance. | Позвольте мне коротко привести несколько примеров того, как Соединенные Штаты, которые теперь являются самозваными поборниками выполнения Договора, сами не соблюдают ДНЯО. |
| Before concluding my statement, I would like briefly to touch on the issue of humanitarian aid to people suffering in and outside of Afghanistan. | Прежде чем закончить свое выступление я хотел бы коротко остановиться на вопросе о гуманитарной помощи страдающим людям как в самом Афганистане, так и за его пределами. |
| Allow me to come back briefly to what I said concerning the need for practical and political cooperation between the United Nations and other international organizations. | Позвольте мне коротко вернуться к уже затронутой мною теме необходимости практического и политического сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. |