Английский - русский
Перевод слова Briefly
Вариант перевода Коротко

Примеры в контексте "Briefly - Коротко"

Примеры: Briefly - Коротко
But I spoke with her a couple of times in the hallway, Always briefly. Но я пару раз говорил с ней в коридоре всегда очень коротко
Let me now briefly turn to a few errors of a technical nature which have crept into the texts of the following reports: Позвольте мне теперь коротко коснуться нескольких ошибок технического характера, которые вкрались в тексты следующих докладов:
He commented briefly on some measures taken both in management and programme aspects to make the comparative advantage of TCDC sharper, and better known, and to make TCDC a more widely used form of cooperation. Он коротко остановился на некоторых мерах, принятых в управленческой и программной сферах с целью популяризации сравнительных преимуществ ТСРС и расширения масштабов использования этой формы сотрудничества.
With those preliminary remarks of a more general nature in mind, I shall now briefly address a number of issues relating to the work of the Agency from my Government's perspective. После этих предварительных замечаний более общего характера сейчас я коротко выражу точку зрения моего правительства по ряду вопросов, относящихся к деятельности Агентства.
Before I move on to discuss the IAEA's various tasks relating to the belligerent atom, I must touch briefly on the Agency's work in disseminating nuclear techniques to developing countries. Прежде чем я перейду к обсуждению различных задач МАГАТЭ, связанных с воинственным атомом, я должен коротко коснуться работы Агентства по распространению ядерной технологии в развивающихся странах.
Recalling briefly the mandate entrusted to the independent expert by the Commission on Human Rights, he said that he regretted that no plan comprising the various justice-related aspects was set forth in the report in detail and in depth. Коротко напомнив о мандате, предоставленном независимому эксперту Комиссией по правам человека, выступающий с сожалением отметил, что состояние судебной системы в ее различных аспектах описывается в докладе недостаточно подробно и глубоко.
But if the act complained of is a serious one warranting the institution of a criminal charge, then the procedure briefly surveyed in paragraph 26 above is set in train. Но если степень серьезности описанного в жалобе деяния дает основание для предъявления обвинения в совершении уголовного преступления, применяется процедура, коротко описанная выше в пункте 26.
He briefly reviewed the evolution of the similarity principle, as a basic scheduling criterion, from the early opium treaties to the 1988 Convention, before discussing options to prevent a further spread of ATS abuse. Перед началом обсуждения возможных мер по предупреждению дальнейшего распространения злоупотребления САР он коротко охарактеризовал этапы развития принципа сходства, являющегося основным критерием определения списочного статуса веществ, от первых договоров о контроле над опием до Конвенции 1988 года.
Mr. President, allow me now to briefly summarize the judicial activity of the Tribunal since the last report, submitted in May 2005. Г-н Председатель, с Вашего разрешения, я коротко расскажу о судебной деятельности, осуществлявшейся Трибуналом со времени представления последнего доклада в мае 2005 года.
For all the war crimes committed against Croatian citizens, which I briefly outlined earlier, only five indictments exist and only one of the accused is before the Tribunal. В отношении всех совершенных против хорватских граждан военных преступлений, которые я коротко обрисовал ранее, существует лишь пять обвинительных актов, и лишь один обвиняемый привлечен в Трибунал.
In this respect, let me briefly inform the Assembly about the progress in implementing the provisions of the Memorandum of Understanding between the G-7, the European Commission and Ukraine that was signed in Ottawa on 20 December 1995. В этой связи позвольте мне коротко рассказать Ассамблее о прогрессе в осуществлении положений Меморандума о понимании между Группой 7, Европейской комиссией и Украиной, который был подписан в Оттаве 20 декабря 1995 года.
In recent statements, Haitian Senator Rudolph Henry Boulos expressed important views as to my country's role, which I would very briefly like to refer to here. В недавних выступлениях гаитянский сенатор Рудольф Генри Булос высказал важные мнения о роли моей страны, которые я хотел бы очень коротко здесь привести.
Allow me to briefly turn to Lebanon. Croatia congratulates the people of Lebanon on holding free, fair and peaceful elections - a remarkable demonstration of their yearning for democracy and normalcy. Позвольте мне коротко остановиться на Ливане. Хорватия поздравляет народ Ливана с проведением свободных, справедливых и мирных выборов, замечательной демонстрацией их стремления к демократии и нормальной жизни.
To begin, I would like briefly to refer to the Lebanese dossier before the Security Council. France welcomes the success of the legislative elections held in Lebanon on 7 June, which represents a new, positive step for that country and its democracy. Для начала я хотел бы коротко напомнить Совету ливанское досье. Франция приветствует успех выборов в законодательные органы, которые прошли в Ливане 7 июня и стали позитивным шагом для этой страны и ее демократии.
In this context, I should briefly like to speak to the efforts made by the Government of Kuwait, which are compatible and consonant with the resolutions of the Istanbul Conference. В связи с этим я хотел бы коротко рассказать об усилиях правительства Кувейта, которые соответствуют резолюциям Стамбульской конференции и созвучны их духу.
The report covers developments in the political transition and, since its publication, there have been a number of developments which I would like to recall briefly. В докладе освещаются события, произошедшие в рамках процесса политических преобразований, но со времени его публикации произошел еще ряд событий, о которых я хотел бы коротко напомнить.
Drawing upon Korea's own experience of the process of economic and social development, my delegation would like to touch briefly on some aspects of productive employment, particularly as it relates to the developing world. Извлекая уроки из своего собственного опыта в процессе социального и экономического развития Кореи, моя делегация хотела бы коротко остановиться на некоторых аспектах производительной занятости, особенно с точки зрения того, как это затрагивает развивающиеся страны.
In conclusion, I would like to comment briefly on the issue of the reform of our Organization so as to make it more responsive to contemporary global needs and challenges. В заключение я хотел бы коротко остановиться на вопросе реформы нашей Организации, которая поможет ей более оперативно реагировать на современные глобальные потребности и вызовы.
On the question of "solidary" responsibility it said: "Australia's preliminary objection in this respect appears to contain two branches, the first of which can be dealt with briefly. По вопросу "солидарной" ответственности он заявил следующее: "Предварительное возражение Австралии в этой связи, как представляется, содержит две части, первую из которых можно охарактеризовать весьма коротко.
In that connection, we should like to briefly address some practical steps that are being taken by the President, Government and civil society of Belarus to fulfil the provisions of the decisions taken at the twenty-sixth special session. В данной связи хотели бы коротко остановиться на тех практических шагах, которые предпринимаются президентом, правительством и гражданским обществом Республики Беларусь во исполнение положений итоговых документов двадцать шестой специальной сессии.
The Council's report refers only briefly to the practice of informal consultations, which have become the real mechanism by which decisions are taken in the Council. В докладе лишь коротко упоминается о практике проведения неофициальных консультаций, которые стали реальным механизмом принятия решений в Совете.
While fully associating myself with the views expressed so brilliantly by my good friend Ambassador Aboul Gheit, Permanent Representative of Egypt, on behalf of the African Group, I would like to briefly single out some aspects which, in our view, are of particular importance. Я полностью присоединяясь к мнению, столь красноречиво выраженному моим хорошим другом Постоянным представителем Египта послом Абулом Гейтом от имени Группы африканских государств, и вместе с тем хотел бы коротко остановиться на отдельных аспектах, которые, на наш взгляд, имеют особое значение.
I will now briefly touch upon other items which are also on the agenda of this Committee. First, Japan believes that the negotiations on a protocol to the Biological Weapons Convention should be concluded before the BWC Review Conference is convened next year. Теперь я хотел бы коротко остановиться на других пунктах повестки дня Комитета. Во-первых, Япония считает, что переговоры по протоколу к Конвенции о биологическом оружии должны быть завершены до проведения в следующем году Конференции по рассмотрению действия КЗК.
The CHAIRMAN reported briefly on the twelfth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies and reminded Committee members that they could obtain the report of that meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ коротко рассказывает о двенадцатой встрече председателей органов, созданных в соответствии с международно-правовыми документами в области прав человека и напоминает, что заинтересованные члены Комитета могут получить доклад этой встречи.
I should also like to refer briefly to the Conference on Disarmament and to join previous speakers in expressing our concern over its continuing inability to undertake substantive work, including the immediate commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty. Я также хотел бы коротко остановиться на Конференции по разоружению и присоединиться к предыдущим ораторам в выражении озабоченности относительно того, что она по-прежнему не в состоянии приступить к основной работе, в том числе незамедлительно начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.