Meanwhile, Antonio has a brief affair with Natalia. |
Тем временем у Антонио вспыхивает короткий роман с Наталией. |
Even during its brief existence it has made many demonstrable contributions to the well-being of mankind. |
Но даже в этот сравнительно короткий период своего существования она сделала ощутимый вклад в дело улучшения благосостояния человечества. |
According to international standards, detention should be used only as a last resort and should be as brief as possible. |
В соответствии с международными стандартами заключение под стражу может использоваться только в качестве крайней мере и на как можно короткий срок. |
The United States recommends using more generic language here, for example, "unlawfully present in its territory for a brief duration", and then explaining in the commentary that State practice suggests that a "brief duration" generally means around six months or less. |
Соединенные Штаты Америки рекомендуют использовать более общие формулировки, например «незаконно находящиеся на ее территории в течение короткого срока времени», и затем разъяснить в комментарии, что практика государств предполагает, что «короткий срок времени» в целом означает срок в шесть месяцев или меньше. |
I'm going to show you a brief time lapse. |
Сейчас я покажу вам короткий видеоролик. |
That the privilege and freedom that was granted to him during his brief time in this world were what made him happy. |
Что права и свобода, которые он получил за столь короткий срок в этом мире, - были тем, что сделало его счастливым. |
He did not have access to a lawyer and was allowed only one brief phone call of less than a minute to his mother to inform her of where he was detained. |
Он не имел доступа к адвокату, и ему разрешили сделать только один короткий телефонный звонок продолжительностью меньше одной минуты его матери, чтобы сообщить ей о месте его содержания под стражей. |
OPCW and the United Nations have managed within the brief time of the reporting period to establish a fully functioning Mission capable of confronting the challenging tasks and operating in a dangerous and volatile environment. |
ОЗХО и Организация Объединенных Наций смогли за этот короткий отчетный период создать полностью функциональную миссию, способную решать сложные задачи и действовать в опасных и нестабильных условиях. |
And this is actually a very brief clip - only about 30 seconds - of a patient who actually received an organ. |
Это очень короткий ролик, лишь 30 секунд, это пациент, которому пересадили орган. |
Jordan welcomes the report submitted by the ICC to the General Assembly, which contains a summary of the significant achievements that have been made within a very brief period of time. |
Иордания приветствует доклад МУС, представленный Генеральной Ассамблее, в котором содержится краткий обзор знаменательных достижений за весьма короткий промежуток времени. |
Attached to it would be a brief report on the measures taken by Ireland to implement the concluding observations of the Committee, which would facilitate the preparations for the visit in question. |
К нему будет приложен короткий доклад о мерах, принятых Ирландией по выполнению заключительных замечаний Комитета, что облегчит подготовку упомянутого визита. |
Ambassador Roux arrived in Geneva only two years ago, but over that brief period of time he has given us convincing proof of his skill as a diplomat and his outstanding authority. |
Посол Ру прибыл в Женеву лишь два года назад, но за этот короткий срок он дал нам убедительные доказательства своего дипломатического искусства и своего выдающегося авторитета. |
The Sultanate has taken wide strides to catch up with the world and has managed in a very brief period of time to eradicate all vestiges of underdevelopment. |
Султанат приложил огромные усилия к тому, чтобы не отстать от мирового прогресса, и за короткий период времени сумел ликвидировать все признаки отставания в своем развитии. |
Thus the case concerning the Arrest Warrant of 11 April 2000 (Democratic Republic of the Congo v. Belgium) was decided in 16 months, while requests for the indication of provisional measures have been dealt with in extremely brief periods. |
Так, дело, касающееся Ордера на арест от 11 апреля 2000 года (Демократическая Республика Конго против Бельгии) было разрешено в 16 месяцев, а просьбы об указании временных мер были обработаны за исключительно короткий срок. |
In the brief span of time since then, having embarked on the new century - albeit with very painful steps, I should say - we have suffered the abominable terrorist attack of 11 September. |
За истекший с того времени короткий период, вступив в новое столетие - хотя, я бы сказал, и весьма болезненными шагами, - мы пережили гнусное террористическое нападение, совершенное 11 сентября. |
The brief Alexandrian Crusade, also called the sack of Alexandria, occurred in October 1365 and was led by Peter I of Cyprus against Alexandria in Egypt. |
Короткий крестовый поход на Александрию произошёл в октябре 1365 года под предводительством Петра I Кипрского против Александрии. |
He has a brief, quietly emotional conversation with Alyssa, and gives her a copy of Chasing Amy, his new comic based on their relationship. |
У Холдена происходит короткий разговор с Алиссой, и он отдает ей копию своего комикса «В погоне за Эми», основанного на их неудавшихся отношениях. |
As such, Macau enjoyed a brief period of economic prosperity as the only neutral port in South China, after the Japanese had occupied Guangzhou (Canton) and Hong Kong. |
Макао испытывал короткий период экономического процветания во время Второй мировой войны, как единственный нейтральный порт в Южном Китае, после Японской Гуанчжоу (Кантона) и Гонконга. |
For a brief but critical period after May 1940, the Herivel tip in conjunction with "cillies" (another class of operator error) was the main technique used to solve Enigma. |
На короткий, но критический период после мая 1940 года, Herivel tip в сочетании с силями(англ. cillies) (ещё один класс ошибок операторов) являлся основным методом, используемым для взлома Энигмы. |
The brief tour that followed the release of the album included a concert in Leningrad which was recorded and then released as Trial by Fire (1989). |
Короткий тур в поддержку альбома включал и концерт в Ленинграде, который был записан и издан как "Trial by Fire" (1989). |
But anyway, in this brief moment in time, I was playing Maria in Sound of music, and I... |
Но в общем, в этот короткий период я играла Марию в "Звуках музыки", и я... |
In the brief period since the 1995 spring session of ACC, a number of concrete steps have already been taken in furtherance of the agreement reached by the Executive Heads. |
За короткий период со времени проведения весенней сессии АКК 1995 года уже принят ряд конкретных мер по содействию осуществлению соглашения, достигнутого исполнительными руководителями. |
It was as a result of this new offer that UNHCR was presenting a brief paper on the subject to the Standing Committee to ask for their endorsement in formalizing the new arrangements. |
Именно в связи с этим новым предложением УВКБ и представляет Постоянному комитету короткий документ, а также обращается к нему с просьбой дать свое согласие на официальное оформление новых договоренностей. |
Thanks to the constructive involvement and dedication of delegations, the brief two-week period available to the Ad Hoc Committee was put to intensive and very productive use resulting in important revisions to the rolling text. |
Благодаря конструктивному участию и целеустремленности делегаций этот короткий двухнедельный период, имевшийся в распоряжении Специального комитета, был интенсивно и очень продуктивно использован, что позволило произвести серьезную переработку "переходящего текста". |
And this is actually a very brief clip - only about 30 seconds - of a patient who actually received an organ. |
Это очень короткий ролик, лишь 30 секунд, это пациент, которому пересадили орган. |