(a) One P-4 Programme Officer in the Policy Coordination Branch to coordinate the preparation of analytical reports and the global assessments and evaluations of progress for the annual ministerial reviews; |
а) в Секторе координации политики будет учреждена одна должность сотрудника по программам (С4) для координации подготовки аналитических докладов и проведения глобальной оценки достигнутого прогресса для ежегодных обзоров на уровне министров; |
(c) Addition of one P-5 post is proposed for the Security Council Subsidiary Organs Secretariat Services Branch to ensure that adequate secretariat services are provided for the various sanctions committees established by the Security Council. |
с) предлагается создать одну дополнительную должность класса С-5 в Секторе секретариатского обслуживания вспомогательных органов Совета Безопасности в целях обеспечения адекватного секретариатского обслуживания различных комитетов по санкциям, учрежденных Советом Безопасности. |
(c) One P-4 Programme Officer in the Development Cooperation Policy Branch to coordinate the analytical preparations, as well as content management for the dedicated website for the Development Cooperation Forum. |
с) в Секторе по политике сотрудничества в целях развития будет учреждена одна должность сотрудника по программам (С4) для координации подготовительной работы аналитического характера, а также содержания материалов, размещаемых на веб-сайте Форума по вопросам сотрудничества в целях развития. |
(b) One P-4 Programme Officer in the Development Cooperation Policy Branch to direct preparations of the comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities of the United Nations system and the statistical analysis contained in the analytical report for the Development Cooperation Forum; |
Ь) в Секторе по политике сотрудничества в целях развития будет учреждена одна должность сотрудника по программам (С4) для подготовки всеобъемлющего статистического анализа финансирования оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций и статистических материалов аналитического характера для аналитического доклада для Форума по вопросам сотрудничества в целях развития; |
Collected articles with essays and annotations; problem topical collections of origins; essay reviews; express information on metallurgy; organization of branch seminars, conferences, presentations and advanced experience exchange meetings. |
Компания "K-4 Mostostal" успешно работает на польском и европейском рынке в секторе торговли и услуг с 2000 года. |
The branch presently has no one with a background in three of its six product groups: fisheries, forestry and mining/metals (since 2007), which limits its domain expertise in the aggregate. |
В настоящее время в Секторе нет специалистов с базовым образованием в трех из шести товарных групп, которыми он занимается (рыболовство, лесное хозяйство и горное дело/металлы (с 2007 года)), что ограничивает его общий уровень специальных экспертных знаний. |
The branch suffered from the absence of three persons: one in Market Information; one person in Commodities Financing; and one post loaned to the Office of the Secretary-General. |
В Секторе не хватало трех сотрудников, в частности одного в группе, занимающейся вопросами информации о рынках, одного сотрудника, занимающегося вопросами финансирования сырьевых товаров, и одна должность была временно передана в канцелярию Генерального секретаря. |
However, progress on that Supplement will depend on the staffing situation in the Security Council Practices and Charter Research Branch of the Security Council Affairs Division and the continuing availability of resources, which is considered further in paragraph 26 below. |
Однако прогресс в работе над этим дополнением будет зависеть от кадровой ситуации в Секторе по исследованию практики Совета Безопасности и Устава, входящем в состав Отдела по делам Совета Безопасности, и от дальнейшего наличия ресурсов; эти вопросы рассматриваются далее в пункте 26 ниже. |
(a) Out of the overall requirements for 15.7 posts to implement the activities in the framework of the review mechanism, 4.7 posts would be accommodated through the use of existing posts in the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch (see paras. 9-10 above). |
а) из 15,7 должности, которые в целом требуются для осуществления деятельности в рамках механизма обзора, 4,7 должности будут задействованы за счет использования существующих должностей в Секторе по организованной преступности и незаконному обороту (см. пункты 9-10 выше). |
The External Audit appreciates that UNIDO has now set the anomaly right and the system administrator has been placed in the ICM branch. |
Внешний ревизор с удовлетворением отмечает, что в настоящее время в ЮНИДО налажена бесперебойная работа системы, и в секторе УИКТ создана должность системного администратора. |
(a) The redeployment of one P-4 post for the Information Officer in the Information Management and External Relations Branch in the Geneva Office from programme support (New York Office) to strengthen the capacity of the Branch in delivering information of a humanitarian nature. |
а) Перевод одной должности сотрудника С-4 для сотрудника по вопросам информации в Секторе управления информацией и внешних сношений в Женевском отделении из Отдела поддержки программ (Нью-Йоркское отделение) для укрепления возможностей Сектора по предоставлению информации гуманитарного характера. |
VI. One P-4 post under subprogramme 1, Human rights mainstreaming, right to development, research and analysis (ibid., para. 23.45), is proposed for a human rights officer in the Research and Right to Development Branch. |
Одну должность класса С - 4 в рамках подпрограммы 1 «Всесторонний учет прав человека, право на развитие, исследования и анализ» (там же, пункт 23.45) предлагается создать для сотрудника по правам человека в Секторе по исследованиям и праву на развитие. |
(a) In the context of the delivery of outputs, supervisors provide feedback on an ongoing basis. (b) In addition, the Division, with the services of an external consultant, undertook a management review of the Socio-economic Policy and Management Development Branch. |
а) Что касается выполнения мероприятий, то ответственные сотрудники постоянно предоставляют ответную информацию; Ь) кроме того, при содействии внешнего консультанта Отдел провел обзор системы управления в Секторе социально-экономической политики и совершенствования управления. |
(b) Under subprogramme 1, two posts of Human Rights Officers, one each at the P-4 and P-3 levels, in the Development and Economic and Social Issues Branch, and one General Service (Other level) post in the Rule of Law, Equality and |
Ь) подпрограмма 1: две должности сотрудников по правам человека - одна класса С4 и одна класса С3 - в Секторе по вопросам развития и социально-экономическим вопросам и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в Секторе по вопросам верховенства права, равенства и недискриминации; |
The Interim External Audit Report issued in 2009 had pointed out that the system administrator was placed in the Financial Services Branch whereas the overall responsibility of maintenance of the IT systems rested with ICM branch. |
В изданном в 2009 году промежуточном докладе Внешнего ревизора отмечено, что в секторе финансовых служб создана должность системного администратора, хотя общая ответственность за эксплуатацию систем ИТ лежит на секторе УИКТ. |
The Advisory Committee recommends approval of the post. III. One General Service post, Trade Law Branch. |
Одна должность категории общего обслуживания в Секторе по праву торговли. |
With respect to General Assembly affairs and conference services of New York, he noted that the estimated requirements for other staff costs had risen by $321,300 in order to accommodate increasing workloads, particularly in the Economic and Social Council Servicing Branch. |
Региональные семинары Комитета не внесли ничего ценного в диалог по вопросам деколонизации, и оратор сомневается в необходимости направления в территории целых трех выездных миссии. США, с тем чтобы увязать его с повышением объема рабочих нагрузок, особенно в Секторе обслуживания Экономического и Социального Совета. |
Other redundancies have occurred in the Security Council Practices and Charter Research Branch, as is evident in the six-year time frame needed to complete the eleventh supplement of the Repertoire. |
Другие примеры неразумного использования рабочей силы имели место в Секторе по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу, о чем можно судить по шестилетнему сроку, необходимому для подготовки одиннадцатого дополнения к Справочнику. |
The Operations Branch (budget: $3,454,900) shows a volume decrease of $761,300, again largely related to post movements that account for $442,200. |
В Секторе операций (бюджет: 3454900 долл. США) предусмотрено сокращение объема на 761300 долл. США также главным образом в связи с изменениями в штатном расписании, на которые приходится 442200 долл. США. |
VI. One P-4 and one P-3, Response Coordination Branch, Geneva. |
В Секторе координации мер реагирования предлагается учредить одну должность класса С-4 и одну должность класса С-3. |
The Advisory Committee also notes that there is a high ratio of General Service to Professional staff among the extrabudgetary posts in Geneva (e.g., the Disaster Reduction Division and the Relief Coordination Branch). |
Консультативный комитет также отмечает высокий удельный вес должностей категории общего обслуживания в сопоставлении с должностями категории специалистов в общем числе финансируемых за счет внебюджетных ресурсов должностей в Женеве (например, в Отделе по уменьшению опасности стихийных бедствий и в Секторе по координации чрезвычайной помощи). |
Two new staff members, an Evaluation Adviser (P5) and an Evaluation Specialist (P4) are scheduled to join the Branch in mid-2011. |
Ожидается, что в середине 2011 года в Секторе начнут работать два новых сотрудника - консультант по вопросам оценки (С5) и специалист по вопросам оценки (С4). |
The Advisory Committee notes that currently there are four P-5 posts in the Branch (2 under the regular budget and 2 from extrabudgetary resources, as shown in the organization chart). |
Консультативный комитет отмечает, что, как показывает организационная структура, в настоящее время в Секторе имеются четыре должности класса С5, которые финансируются за счет средств регулярного бюджета, и две должности, которые финансируются за счет внебюджетных ресурсов. |
The functions of providing both substantive and secretariat services did not leave the Department of Political Affairs until 1997 and had been carried out by the Decolonization Unit in the Department of Political Affairs' General Assembly Subsidiary Organs Branch. |
Функции оказания основной поддержки и предоставления секретариатских услуг оставались в Департаменте по политическим вопросам до 1997 года и осуществлялись Группой по деколонизации в Секторе вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи Департамента по политическим вопросам. |
The new Human Trafficking and Migrant Smuggling Section has been established in the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch of UNODC to operationalize the comprehensive strategy to combat trafficking in persons and smuggling of migrants. |
В Секторе ЮНОДК по организованной преступности и незаконному обороту была создана новая Секция по торговле людьми и незаконному ввозу мигрантов, которая будет заниматься вопросами реализации комплексной стратегии борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |