A referendum is to take place within 15 years of the establishment of the Autonomous Bougainville Government on the future political status of Bougainville. |
Через 15 лет после учреждения автономного правительства Бугенвиля должен был пройти референдум о будущем политическом статусе Бугенвиля. |
The Bougainville Constitutional Commission submitted the third draft of the constitution to the Bougainville Constituent Assembly on 1 September 2004. |
Бугенвильская конституционная комиссия представила 1 сентября 2004 года третий проект конституции Учредительному собранию Бугенвиля. |
The autonomous Bougainville government will then assume responsibility as the legitimate representative of the people of Bougainville under the agreed arrangements. |
Затем автономное бугенвильское правительство возьмет на себя ответственность в качестве законного представителя населения Бугенвиля на основе согласованных договоренностей. |
Following the establishment of the Autonomous Bougainville Government, the relations between the national and Bougainville Governments will now be managed through the permanent Joint Supervisory Body. |
После формирования автономного правительства Бугенвиля отношения между национальным и бугевильским правительствами будут регулироваться постоянным Совместным контролирующим органом. |
We urge all sectors of Bougainville to support the work of the recently established Autonomous Bougainville Government, led by President Joseph Kabui. |
Мы настоятельно призываем все слои населения Бугенвиля поддержать работу недавно созданного автономного правительства, которым руководит президент Джозеф Кабуи. |
On the next day, the Autonomous Bougainville Government became the legitimately elected representative of the people of Bougainville. |
На следующий день автономное бугенвильское правительство стало законно избранным представителем народа Бугенвиля. |
Simultaneously, the Bougainville parties, together with the Government of Papua New Guinea, are finalizing the Bougainville constitution. |
Одновременно с этим бугенвильские стороны вместе с правительством Папуа - Новой Гвинеи завершают работу над конституцией Бугенвиля. |
The Bougainville Constitutional Commission has been at work consulting the people of Bougainville, and it will soon begin to draft the Bougainville Constitution. |
Начала функционировать Бугенвильская конституционная комиссия, которая оказывает консультативные услуги населению Бугенвиля и которая в скором времени приступит к разработке проекта бугенвильской конституции. |
It is time now for the people of Bougainville to turn their attention to the formulation of a Constitution and the election of an autonomous Bougainville Government. |
Теперь народу Бугенвиля пора сосредоточить свое внимание на разработке конституции и выборах автономного бугенвильского правительства. |
In terms of political institutions, autonomous Bougainville's Constitution was developed through a lengthy series of consultations both within Bougainville and with Papua New Guinea. |
Что касается политических институтов, то Конституция автономного Бугенвиля была разработана в результате длительных консультаций с жителями Бугенвиля и властями Папуа-Новой Гвинеи. |
Bougainville elected one of its women representative as the deputy speaker of the new Bougainville Autonomous Government on 15 June 2005. |
15 июня 2005 года жители Бугенвиля избрали одну из своих женщин представителем в состав нового автономного правительства Бугенвиля на должность вице-спикера. |
In 1969, the Chief Liaison Office was created in Bougainville District to deal with relations between the residents of Bougainville and the company. |
В 1969 году с целью рассмотрения вопросов, касающихся отношений между жителями Бугенвиля и компанией, в округе Бугенвиль было создано главное бюро по связи. |
The military control around the central part of Bougainville, it has been claimed, severely restricts freedom of movement in that part of Bougainville. |
Утверждается, что в центральной части Бугенвиля свобода передвижения сильно ограничена в результате осуществляемого военными контроля вокруг этой части острова. |
In a further step towards autonomy, the Governor appointed the former leader of the Bougainville Resistance Force as Bougainville's first Minister of Police. |
В качестве еще одного шага на пути к автономии губернатор назначил бывшего лидера Бугенвильских сил сопротивления первым министром полиции Бугенвиля. |
The National Government and the Bougainville Resistance Force have both indicated a preference for destruction, while the Bougainville Revolutionary Army prefers secure storage. |
Как Национальное правительство, так и силы сопротивления Бугенвиля высказались за его ликвидацию, в то время как Бугенвильская революционная армия предпочитает его безопасное хранение. |
The 2001 Bougainville Peace Agreement granted autonomy to Bougainville and allowed for the disposal of weapons, the development of a constitution for an autonomous Bougainville, and elections for an autonomous government. |
Бугенвильское соглашение о мире 2001 года предоставило Бугенвилю автономию и предусматривало сдачу оружия, принятие конституции автономного Бугенвиля и избрание автономного правительства. |
Indeed, the slogan adopted by New Zealand in Bougainville in 1997 ("peace by peaceful means") has reportedly become an ingrained theme of Bougainville's political culture. |
Действительно, лозунг, предложенный Новой Зеландией в Бугенвиле в 1997 году («достижение мира мирными средствами»), стал неотъемлемой частью политической культуры Бугенвиля. |
The Spanish name, "Isla Bougainville" (like Port Louis) is named after the French navigator Louis de Bougainville who established the first settlement in the archipelago in the 1760s. |
Испанское название острова «Isla Bougainville» происходит от имени французского мореплавателя Луи де Бугенвиля, основавшем на архипелаге первое поселение в 1760-е годы. |
The Princessa and Bougainville's Auguste at one point were close enough that the French admiral considered a boarding action; Drake managed to pull away, but this gave Bougainville the chance to target the Terrible. |
Princessa и Auguste Бугенвиля одно время были так близко, что французский адмирал подумывал об абордаже; Дрейку удалось оттянуться, но это дало Бугенвилю возможность нацелиться на Terrible. |
In its publicized messages to the communities of Bougainville, UNOMB emphasized the full implementation of the Peace Agreement as the way to autonomy and lasting peace in Bougainville. |
В своих публичных обращениях к общинам Бугенвиля МООННБ подчеркивала важность полного осуществления Мирного соглашения, что позволит обеспечить автономию и прочный мир в Бугенвиле. |
The Bougainville leadership has already agreed to arrangements for the Bougainville Constituent Assembly, which will convene to consider and adopt the draft constitution as soon as the Commission completes the final draft. |
Бугенвильское руководство уже согласовало порядок работы Конституционного собрания Бугенвиля, которое соберется для рассмотрения и принятия проекта конституции, как только эта Комиссия завершит работу над окончательным проектом. |
In 2003, the Office continued to focus its activities on facilitating the implementation of stage two of the weapons disposal plan that would open the way for the adoption of a Bougainville Constitution and subsequent elections of a Bougainville autonomous Government. |
В 2003 году деятельность Отделения была по-прежнему ориентирована на содействие осуществлению второго этапа плана уничтожения оружия, который откроет дорогу для принятия конституции Бугенвиля и последующего избрания независимого бугенвильского правительства. |
UNDP also plans to strengthen its presence in Bougainville by establishing offices in Buka as well as in central and south Bougainville. |
ПРООН также планирует укрепить свое присутствие на Бугенвиле, открыв отделения в Буке, а также в центральной части и на юге Бугенвиля. |
Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. |
Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |
On Bougainville, my Government is firmly committed to doing all that we can to resolve the crisis that has racked the Bougainville Province in my country since 1989. |
Что касается Бугенвиля, правительство моей страны стремится сделать все возможное для урегулирования кризиса, который продолжается в Бугенвильской провинции моей страны с 1989 года. |