The vast majority of Bougainville's 185,000 people have shown that they are keen to move forward with steps towards autonomy now. |
Подавляющее большинство 185-тысячного населения Бугенвиля продемонстрировало, что оно стремится сейчас осуществлять меры, ведущие к автономии. |
The economy of Bougainville is currently subsistence-based, with some primary agricultural and marine exports. |
В настоящее время экономика Бугенвиля сводится к обеспечению прожиточного минимума с элементами экспорта сельскохозяйственных продуктов и продуктов моря первой необходимости. |
The autonomous Bougainville government will also deal directly with the "no-go-zone" issue. |
Автономное правительство Бугенвиля возьмет на себя также задачу, связанную с непосредственных урегулированием вопроса о «запретной зоне». |
Atrocity committed on unarmed Bougainville |
зверствами в отношении мирного населения Бугенвиля; |
11:Distribution of Population in Bougainville Regions |
Распределение населения по регионам Бугенвиля 108 |
In the second half of 2003, the Bougainville Transitional Team invited Leitana Nehan to work with women's groups across Bougainville to put forward a position on weapons disposal. |
Во второй половине 2003 года Бугенвильская переходная группа предложила организации "Лейтана Нехан" помочь женским группам, действующим на территории Бугенвиля, выработать общую позицию по проблеме уничтожения оружия. |
The Bougainville Women for Peace and Freedom (BWPF) developed a human rights programme in the formerly blockaded areas of Bougainville. |
Организация "Бугенвильские женщины в борьбе за мир и свободу" (БЖМС) разработала программу по защите прав человека в районах Бугенвиля, ранее находившихся в блокаде. |
He concurred with the Special Rapporteur but felt that the Bougainville crisis could not be resolved without the agreement of the Bougainville Interim Government and the Bougainville Revolutionary Army. |
Г-н Гарвалов согласен с этим, однако он считает, что бугенвильский кризис не может быть урегулирован без содействия временного правительства Бугенвиля и его Революционной армии. |
The political parties registered for the 2005 elections were the Bougainville Independence Movement Party, Bougainville Labour Party, Bougainville People's Congress Party, and New Bougainville Party. |
2005 года, являлись партия "Движение за независимость Бугенвиля", Бугенвильская лейбористская партия, партия "Бугенвильский народный конгресс" и Новая бугенвильская партия. |
On 2 May 1990, the Government of Papua New Guinea imposed a naval blockade around Bougainville, effectively preventing any supplies from getting through to Bougainville, either from Solomon Islands A short distance away from the southern tip of Bougainville. |
2 мая 1990 года правительство Папуа-Новой Гвинеи установило морскую блокаду вокруг Бугенвиля, фактически препятствуя любым поставкам на Бугенвиль как с Соломоновых Островов 8/, так и из других мест. |
The Working Group urges all actors involved in Papua New Guinea to undertake precautionary measures and de-escalate law-and-order challenges in the southern region of Bougainville. |
Указанные лица, прибыв в Папуа-Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, как утверждается, были завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует "запретную зону" на юге Бугенвиля. |
At the same time, Japanese warships and aircraft moved into position around the Rabaul and Bougainville areas in preparation to execute the withdrawal operation. |
В то же самое время японские военные корабли и самолёты были переведены на позиции в районе Бугенвиля и Рабаула и приведены в готовность прикрывать эвакуацию. |
Sherman launched his strike from near Green Island, northwest of Bougainville, which attacked in bad weather at about 08:30. |
Шерман поднял в воздух самолёты, находясь у Грин-Айленд, к северо-западу от Бугенвиля, которые атаковали при плохих погодных условиях в 08:30. |
Takuu lies about 250 km to the northeast of Kieta, capital of Bougainville. |
Такуу находится в 250 км к северо-востоку от Киэты, административного центра Бугенвиля. |
I welcomed the All-Bougainville Leaders' Talks, held at Cairns from 14 to 18 December 1995, which were attended by major Bougainville political figures. |
Я приветствовал проведенное 14-18 декабря 1995 года в Кэрнсе Всебугенвильские переговоры руководителей, в которых приняли участие крупные политические деятели Бугенвиля. |
The Autonomous Bougainville Government is now working towards fulfilling the ABG Constitution through the five year Strategic Action Plan. |
В настоящее время автономное правительство Бугенвиля решает задачи, намеченные в Конституции АПБ, с помощью пятилетнего Стратегического плана действий. |
The departure of UNPOB, in our opinion, is a logical next step on the way to a self-reliant Bougainville. |
Уход ЮНПОБ, по нашему мнению, является следующим логическим шагом на пути к созданию Бугенвиля, полагающегося на свои собственные силы. |
Preparatory financing was approved in October to assist the Autonomous Bougainville Government and partners to undertake a peace and development analysis in partnership with Interpeace. |
В октябре было принято решение о выделении финансирования для оказания помощи автономному правительству Бугенвиля и партнерам в проведении анализа вопросов мира и развития в партнерстве с организацией «Интерпис». |
We welcome the progress achieved through the United Nations/Peace Monitoring Group facilitation by Papua New Guinea and Bougainville officials towards reaching a comprehensive political settlement. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый официальными представителями Папуа-Новой Гвинеи и Бугенвиля при содействии Организации Объединенных Наций/Группы по наблюдению за установлением мира на пути достижения всеобъемлющего политического урегулирования. |
In addition to the delegation of police powers, the law and justice programmes of Australia and New Zealand have further strengthened Bougainville's policing and judicial institutions. |
Помимо передачи полицейских функций, следует отметить программы помощи в области обеспечения правопорядка и правосудия, осуществляемые Австралией и Новой Зеландией, которые еще больше укрепляют полицейские и судебные институты Бугенвиля. |
We believe Stenbock and his one-person team are doing a remarkable job in the process leading to the election of the Bougainville autonomous government. |
Мы считаем, что г-н Тор Стенбок и его группа, состоящая из одного сотрудника, проделали прекрасную работу в рамках процесса, ведущего к избранию автономного правительства Бугенвиля. |
The people of Bougainville are showing determination to move beyond weapons and to begin to concentrate on elections, on building institutions and on taking charge of their destiny. |
Народ Бугенвиля преисполнен решимости заниматься не только проблемами оружия - он уже начинает уделять пристальное внимание таким вопросам, как проведение выборов, создание институтов, и стремится стать хозяином своей судьбы. |
As an autonomous region within PNG, Bougainville has developed a Strategic Action Plan 2006-10 focusing on health facilities, safe motherhood, immunization and community programs. |
В качестве автономного района ПНГ власти Бугенвиля разработали Стратегический план действий на 2006 - 2010 годы с упором на такие области, как медицинское обслуживание, безопасное материнство, иммунизация и общинные программы. |
With the establishment of an autonomous Bougainville government, the functions of the PPCC will be assumed by the autonomous Bougainville government, and UNOMB's responsibilities will have been fully implemented. |
Как только будет создано автономное правительство Бугенвиля, оно возьмет на себя функции, выполняемые сейчас консультативным комитетом, а МООННБ завершит выполнение всех своих функций. |
The women of Bougainville were active agents for peace, with women leaders involved in setting up a process for negotiation between the Bougainville leaders with the PNG Government to bring about an end to the war. |
Бугенвильские женщины являются активными борцами за мир, и женские лидеры принимали участие в организации процесса переговоров между лидерами Бугенвиля и правительством ПНГ, направленных на то, чтобы прекратить войну. |