| In all of these areas, however, the future lies with the people of Bougainville themselves. | Однако во всех этих областях будущее зависит от самого народа Бугенвиля. |
| Let me say a few words about the process of the Constitution of Bougainville. | Я хотел бы кратко остановиться на процессе разработки конституции Бугенвиля. |
| A second draft will soon be prepared and reviewed by the corresponding bodies of the Papua New Guinea Government and Bougainville. | Вскоре будет подготовлен второй проект и представлен на рассмотрение соответствующих органов правительства Папуа-Новой Гвинеи и Бугенвиля. |
| A new Bougainville constitution is a central part of the implementation of the Peace Agreement. | Разработка новой конституции Бугенвиля является центральным аспектом осуществления Мирного соглашения. |
| We welcome the growing cooperation between the authorities of Papua New Guinea and the leaders of Bougainville. | Мы приветствуем расширение сотрудничества между властями Папуа-Новой Гвинеи и лидерами Бугенвиля. |
| This is an important prerequisite for the subsequent holding of elections for an autonomous Government in Bougainville. | Это является важной предпосылкой для последующего проведения выборов в автономное правительство Бугенвиля. |
| Indeed, the success of this stage will be a key factor in the holding of a Constituent Assembly in Bougainville. | По существу, успех этого этапа явится ключевым фактором созыва Конституционного собрания Бугенвиля. |
| Now is the time for them to play a direct part in shaping the future Government of Bougainville. | Им уже давно пора сыграть непосредственную роль в формировании будущего правительства Бугенвиля. |
| We welcome all those achievements; they are proof of the unequivocal determination of the people of Bougainville to reach peace. | Мы приветствуем все эти успехи; они свидетельствуют о непоколебимой решимости народа Бугенвиля установить мир. |
| It is also gratifying to hear renewed commitments with regard to the future sustainable development of Bougainville. | Мы также с благодарностью отмечаем подтвержденные обязательства в отношении обеспечения будущего устойчивого развития Бугенвиля. |
| With this development, the road is now clear for the necessary legal changes to be made to allow for Bougainville's autonomy. | Это достижение открыло дорогу к внесению необходимых законодательных изменений, обусловливающих автономию Бугенвиля. |
| Elections for an autonomous Bougainville government were held in May and June 2005. | Выборы правительства автономного Бугенвиля проходили в мае - июне 2005 года. |
| The Division was formerly located in the Department for Community Development of the Autonomous Bougainville Government. | Раньше этот Отдел находился в Министерстве по делам общинного развития правительства автономного Бугенвиля. |
| They came from across all districts in Bougainville, including the no-go zone. | Они представляли все округа Бугенвиля, включая запретную зону. |
| Both the national Government and the Bougainville leaders expressed their desire to have international observers present during the elections. | И национальное правительство и лидеры Бугенвиля выразили пожелание о том, чтобы на выборах присутствовали международные наблюдатели. |
| Donor assistance for the implementation of autonomy on Bougainville will be channelled through the Governance and Implementation Fund. | Донорская помощь на обеспечение автономности Бугенвиля будет оказываться через Фонд по вопросам управления и осуществления. |
| With the establishment of the Bougainville Government, the political role of the United Nations in the peace process will have been successfully completed. | Создание правительства Бугенвиля будет означать, что Организация Объединенных Наций успешно завершила выполнение политической роли в мирном процессе. |
| Once consultations on the third and fourth drafts of the Bougainville constitution are completed, a firm date for elections may be set. | Как только будут проведены консультации по третьему и четвертому проектам конституции Бугенвиля, можно будет установить точную дату проведения выборов. |
| The settlement contains provisions on an autonomous government for Bougainville, the holding of a referendum and the implementation of a weapons disposal programme. | Это соглашение включает положения о статусе автономии для Бугенвиля, проведении референдума и осуществлении программы уничтожения оружия. |
| The Council further welcomes the inauguration of the Autonomous Bougainville Government in its full capacity, and affirms its continuing support for the people of Bougainville. | Совет приветствует также начало осуществления полномасштабной деятельности автономного правительства Бугенвиля и подтверждает свою неизменную поддержку народа Бугенвиля. |
| On 17 May 1990, the Bougainville Revolutionary Army announced a unilateral declaration of independence in Bougainville. | 17 мая 1990 года Революционная армия Бугенвиля в одностороннем порядке провозгласила декларацию независимости Бугенвиля. |
| Discussions are ongoing between the national Government and the Bougainville administration on how the economic aspirations of Bougainville can be supported. | Между национальным правительством и администрацией Бугенвиля ведется обсуждение того, какие экономические устремления Бугенвиля могут быть поддержаны. |
| The Bougainville leaders are working hard to maintain their past good record during the upcoming election of the autonomous Bougainville Government. | Лидеры Бугенвиля прилагают все усилия к тому, чтобы закрепить ранее достигнутые успехи в ходе предстоящего избрания автономного правительства Бугенвиля. |
| We are also encouraged to learn that the Papua New Guinea Government and Bougainville leaders are working on the third and final draft of the Bougainville constitution. | Мы также с удовлетворением узнали, что правительство Папуа-Новой Гвинеи и лидеры Бугенвиля работают над третьим, заключительным вариантом проекта конституции Бугенвиля. |
| The renewed activities of Francis Ona across Bougainville make it imperative that UNOMB continue to facilitate a dialogue between his supporters and the Bougainville leaders until the voting is completed. | С учетом возобновления деятельности Франсиса Она на всей территории Бугенвиля настоятельно необходимо, чтобы МООННБ продолжала способствовать диалогу между его сторонниками и руководителями Бугенвиля до конца избирательного процесса. |