| But it is undeniable that the overall development of the situation in Bougainville is satisfactory. | Вместе с тем нельзя отрицать тот факт, что развитие ситуации на Бугенвиле в целом вполне удовлетворительное. |
| The question of Bougainville is very close to Fiji, both in the context of the regional peace process and culturally. | Вопрос о Бугенвиле очень близок Фиджи, как в контексте регионального мирного процесса, так и в культурном плане. |
| The Pacific Islands Forum group welcomes the continued progress towards peace and prosperity on Bougainville. | Группа государств-членов Форума тихоокеанских островов приветствует прогресс в деле достижения мира и процветания на Бугенвиле. |
| The security situation in Bougainville is on the whole satisfactory, although there are some sporadic incidents. | Обстановка в области безопасности на Бугенвиле в целом является удовлетворительной, хотя происходят отдельные инциденты. |
| The United Nations continues its support with respect to lasting peace on Bougainville, which has been heartening. | Организация Объединенных Наций продолжает оказывать свою поддержку в усилиях по достижению прочного мира в Бугенвиле, что нас весьма обнадеживает. |
| Members of the Council considered the situation in Bougainville at informal consultations on 29 March. | Члены Совета рассмотрели вопрос о положении в Бугенвиле в ходе неофициальных консультаций 29 марта. |
| The commitment shown by the parties lays a solid foundation for future peace in Bougainville. | Приверженность этому процессу, проявленная всеми сторонами, закладывает прочную основу для будущего мира в Бугенвиле. |
| There was broad agreement on the need for a closure plan for the United Nations Observer Mission in Bougainville. | Наблюдалось широкое согласие относительно потребности в плане закрытия Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле. |
| The expected deployment in Bougainville of 19 Australian federal police officers will further contribute to strengthening policing on the island. | Предполагаемое развертывание на Бугенвиле 19 сотрудников австралийской федеральной полиции позволит еще более повысить эффективность деятельности полицейских сил на острове. |
| I should now like to say a few words about donor coordination and United Nations programmes in Bougainville for the future. | Теперь я хотел бы сказать несколько слов о координации деятельности доноров и программ Организации Объединенных Наций на Бугенвиле в будущем. |
| Combat operations on Bougainville ended with the surrender of Japanese forces on Bougainville on 21 August 1945. | Боевые действия на Бугенвиле завершились капитуляцией японских войск на Бугенвиле 21 августа 1945 года. |
| He informed the members that the deadline for the holding of free and fair elections on Bougainville to elect a Bougainville Reconciliation Government could not be met. | Он сообщил членам о невозможности соблюдения предельной даты проведения свободных и справедливых выборов в Бугенвиле для избрания правительства примирения в Бугенвиле. |
| The Australian Federal Police programme in Bougainville also contributed to the process through the provision of additional helicopter hours to the Bougainville election manager. | Программа Австралийской федеральной полиции на Бугенвиле также внесла свой вклад в этот процесс, предоставив в распоряжение управляющего выборами на Бугенвиле дополнительное время эксплуатации вертолетов. |
| The Bougainville electoral officers are experienced and have conducted elections on Bougainville in previous years, the latest being the national elections held in 2002. | Работники избирательных участков на Бугенвиле уже имеют опыт, поскольку проводили выборы на Бугенвиле в предыдущие годы, включая национальные выборы в 2002 году. |
| The United Nations Observer Mission in Bougainville concluded its mandate successfully in June 2005 following peaceful, transparent elections and the inauguration of the first autonomous Bougainville Government. | В июне 2005 года Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле успешно завершила выполнение своего мандата после проведения мирных и транспарентных выборов и приведения к присяге первого автономного правительства на Бугенвиле. |
| The new Bougainville government has also delegated its control of policing powers in Bougainville to the Bougainville local authorities. | Новое бугенвильское правительство также передало свои полномочия по осуществлению контроля над поддержанием порядка на Бугенвиле местным бугенвильским органам власти. |
| The deployment of Bougainville regular police in Bougainville has so far produced good results. | Развертывание регулярных сил Бугенвильской полиции на Бугенвиле к настоящему моменту дало успешные результаты. |
| 8.2 The parties agree to free and democratic elections on Bougainville to elect a Bougainville Reconciliation Government before the end of 1998. | 8.2 Стороны соглашаются провести свободные демократические выборы на Бугенвиле для избрания бугенвильского правительства примирения до конца 1998 года. |
| The new ministry will act as the Bougainville counterpart to the national Government's Bougainville Peace and Restoration Office. | Новое министерство будет действовать в качестве бугенвильского партнера, работающего при национальном правительстве Управления по вопросам мира и восстановления на Бугенвиле. |
| As a result, in November 1993, MSF withdrew from Bougainville reportedly because these constraints rendered the team's medical activities in Bougainville almost totally ineffective. | Вследствие этого в ноябре 1993 года представители ВБГ покинули Бугенвиль, поскольку, как утверждается, в результате введенных ограничений деятельность этих врачей в Бугенвиле стала почти полностью неэффективной. |
| The United Nations Office in Bougainville has also informed me that the Bougainville parties to the Lincoln Agreement concur with this request of the Papua New Guinea Government. | Отделение Организации Объединенных Наций на Бугенвиле также сообщило мне о том, что бугенвильские стороны Линкольнского соглашения поддерживают эту просьбу правительства Папуа-Новой Гвинеи. |
| We congratulate Mr. Joseph Kabui and the newly elected members of the Bougainville House of Representatives on their success in the Bougainville elections. | Мы поздравляем г-на Джозефа Кабуи и вновь избранных членов палаты представителей с успехом, достигнутым в ходе выборов на Бугенвиле. |
| Indeed, the slogan adopted by New Zealand in Bougainville in 1997 ("peace by peaceful means") has reportedly become an ingrained theme of Bougainville's political culture. | Действительно, лозунг, предложенный Новой Зеландией в Бугенвиле в 1997 году («достижение мира мирными средствами»), стал неотъемлемой частью политической культуры Бугенвиля. |
| UNDP also plans to strengthen its presence in Bougainville by establishing offices in Buka as well as in central and south Bougainville. | ПРООН также планирует укрепить свое присутствие на Бугенвиле, открыв отделения в Буке, а также в центральной части и на юге Бугенвиля. |
| Support for officials dealing with law enforcement and security in Bougainville should be strengthened and the police force should be reinstated in Bougainville. | В Бугенвиле следует усилить помощь должностным лицам, ответственным за поддержание правопорядка и обеспечение безопасности, а также воссоздать полицию. |