Английский - русский
Перевод слова Bougainville
Вариант перевода Бугенвиле

Примеры в контексте "Bougainville - Бугенвиле"

Примеры: Bougainville - Бугенвиле
Consistent with the Charter of the United Nations, the South Pacific Peace-keeping Force is to assist in the peace process in Bougainville in response to formal requests from the Government of Papua New Guinea. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций Южно-тихоокеанские силы по поддержанию мира призваны оказать помощь в мирном процессе на Бугенвиле в ответ на официальные просьбы правительства Папуа-Новой Гвинеи.
In its concluding observations adopted at its forty-first session 7/ the Committee had requested further information from the Government of Papua New Guinea on the situation in Bougainville, in accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention. В своих заключительных замечаниях, принятых на сорок первой сессии 7/ Комитет в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции запросил у правительства Папуа-Новой Гвинеи дополнительную информацию о положении на Бугенвиле.
Australia also welcomes the regional peace-keeping exercise under way to assist Papua New Guinea achieve a peaceful resolution of the situation in Bougainville, and the Secretary-General's expression of support for that exercise. Австралия также приветствует региональные усилия по поддержанию мира с целью оказания помощи Папуа-Новой Гвинее в деле мирного урегулирования положения в Бугенвиле, а также выражение поддержки этих усилий со стороны Генерального секретаря.
In accordance with the mandate entrusted to me by Commission on Human Rights resolution 1995/65, I will continue to lend my good offices to the peace process now under way in Bougainville. В соответствии с поручением, данным мне Комиссией по правам человека в ее резолюции 1995/65, я буду продолжать предоставлять добрые услуги в мирном процессе, который происходит в настоящее время на Бугенвиле.
The Committee again calls on the Government to take all necessary steps to halt and redress human rights abuses in Bougainville based on ethnic grounds. Комитет вновь призывает правительство принять все необходимые меры в целях прекращения нарушений прав человека в Бугенвиле по этническим признакам и восстановления прав жертв таких нарушений.
My Government therefore sees no difficulty in meeting the request made by the United Nations Commission on Human Rights to provide a report on alleged human rights abuses in Bougainville. Поэтому мое правительство безо всякого труда готово выполнить просьбу Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций о предоставлении отчета по предполагаемым нарушениям прав человека в Бугенвиле.
Serves as Secretary of the Ad Hoc Working Group on southern Africa; services reporting obligations of the Secretary-General on the human rights situation in Bougainville. Выполняет функции секретаря Специальной рабочей группы по южной части Африки; выполняет обязанности Генерального секретаря по представлению докладов о положении в области прав человека в Бугенвиле.
His Government strongly condemned the recent spate of killings in Bougainville, and urged all parties to the conflict to act in accordance with international law and to work genuinely towards a negotiated resolution of the conflict. Его правительство решительно осуждает недавнюю волну убийств в Бугенвиле и настоятельно призывает все стороны, участвующие в конфликте, действовать в соответствии с международным правом и со всей ответственностью принимать меры для урегулирования конфликта на основе переговоров.
The Special Rapporteur was informed that a circuit court is convened only periodically in Bougainville and that there is no permanent court from which aggrieved Bougainvilleans can obtain redress for violations of human rights committed against them. Специального докладчика проинформировали о том, что окружной суд в Бугенвиле созывается лишь периодически и что не существует какого-либо постоянного суда, в который пострадавшие жители Бугенвиля могли бы обратиться за помощью в связи с нарушениями их прав человека.
The Special Rapporteur is particularly concerned about the youth in Bougainville, who have been deprived of access to schools and remain armed, and considers that their situation must be given immediate attention in order to restore normality in their lives. Особую обеспокоенность Специального докладчика вызывает положение в Бугенвиле молодых людей, которые лишены доступа к школам и по-прежнему вооружены, и он считает, что вопросу об их положении необходимо уделить первоочередное внимание с целью обеспечить их возвращение к нормальной жизни.
Member nations will be aware of the internal crisis that Papua New Guinea has faced on Bougainville, one that has demanded enormous energy, time, patience and resources from the Government of my country. Государства-члены знают о внутреннем кризисе, который переживает Папуа-Новая Гвинея на Бугенвиле, на преодоление которого от правительства моей страны потребовались огромная энергия, время, терпение и ресурсы.
I am pleased to inform the Assembly that my Government, since taking office in August of last year, has wholeheartedly sought a successful resolution to the Bougainville situation, so far with notable success. Я весьма рад сообщить Ассамблее, что мое правительство, с тех пор как оно приступило к обязанностям в августе прошлого года, всецело стремилось к успешному урегулированию положения на Бугенвиле, и сейчас наметился заметный прогресс.
I am gratified to note that the new Government of Papua New Guinea, headed by Prime Minister Sir Mekere Morauta, continues to make the settlement of the Bougainville crisis a priority. Я с удовлетворением отмечаю, что новое правительство Папуа-Новой Гвинеи, возглавляемое премьер-министром сэром Мекере Мораутой, продолжает уделять первостепенное внимание вопросу об урегулировании кризиса на Бугенвиле.
Since August 1998, a senior political adviser has been in Bougainville as acting Chief of Mission, playing an active role in the promotion of a peaceful solution to the conflict. С августа 1998 года на Бугенвиле находился старший советник по политическим вопросам в качестве исполняющего обязанности руководителя миссии, который играл активную роль в содействии мирному урегулированию конфликта.
The Committee was also concerned about large-scale mining operations in Bougainville without due regard to the rights of the population and the adverse effects of environmental degradation. Комитет выразил обеспокоенность крупномасштабными горными работами в Бугенвиле, Папуа-Новая Гвинея, которые проводятся без надлежащего учета прав населения и оказывают неблагоприятное воздействие на окружающую среду.
I have the honour to inform you of recent developments through which the parties to the nine-year-old conflict in Bougainville, Papua New Guinea, have met and agreed to a secure and lasting peace by peaceful means. Имею честь сообщить Вам о недавних событиях, в ходе которых участники продолжающегося девять лет конфликта в Бугенвиле (Папуа-Новая Гвинея) провели встречи и договорились обеспечить прочный и надежный мир невоенными средствами.
11.2 The Papua New Guinea National Government will seek appropriate forms of assistance from international organizations, foreign Governments and organizations for restoration and development in Bougainville. 11.2 Национальное правительство Папуа-Новой Гвинеи приложит усилия к получению в надлежащей форме помощи от международных организаций, иностранных правительств и международных организаций на цели восстановления и развития на Бугенвиле.
Members of the Council hope that the parties concerned will continue their efforts to establish a reconciliation government in Bougainville in accordance with the Lincoln Agreement and that the disarmament process could be accelerated. Члены Совета выражают надежду на то, что соответствующие стороны продолжат свои усилия для создания на Бугенвиле правительства примирения в соответствии с Линкольнским соглашением и что процесс разоружения может быть ускорен.
Mr. WOLFRUM said that, although the Committee had decided at its previous session to remove Papua New Guinea from the list, for want of information, several unconfirmed reports in the press indicated that the situation in Bougainville was deteriorating. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что, хотя на своей предыдущей сессии Комитет принял решение исключить Папуа-Новую Гвинею из этого списка в связи с недостатком информации, согласно ряду неподтвержденных сообщений в печати, положение в Бугенвиле ухудшается.
In Bougainville, with the encouragement and support of the PMG and the BTT, representatives of civil society were able to promote peace and reconciliation at the grassroots level. В Бугенвиле представители гражданского общества при поддержке и содействии ГНУМ и ГПГБ смогли внести вклад в обеспечение мира и примирения на низовом уровне.
Following the completion of all constitutional phases, UNOMB will continue to consult closely with the Government of Papua New Guinea and with the parties in Bougainville regarding their intention to proceed to elections as soon as practicable. По завершении всех конституционных этапов МООННБ будет продолжать тесные консультации с правительством Папуа-Новой Гвинеи и сторонами на Бугенвиле в отношении их намерения приступить к проведению выборов как только это станет практически возможным.
Let me also take this opportunity to say that we highly appreciate the positive role that Ambassador Noel Sinclair played as the head of the United Nations Mission in Bougainville until the end of February this year. Позвольте мне также, пользуясь этой возможностью, сказать, что мы высоко оцениваем позитивную роль, которую посол Ноэл Синклер играл во главе Миссии Организации Объединенных Наций на Бугенвиле до конца февраля этого года.
For the sake of the consolidation of peace in Bougainville, we are fully aware of the necessity of a long-term commitment, including economic development assistance on the part of the international community. Мы полностью осознаем, что во имя консолидации мира на Бугенвиле необходимо обеспечить долговременную приверженность, включая помощь со стороны международного сообщества в достижении экономического развития.
The continued support of the United Nations Observer Mission in Bougainville for the peace process has been a steadying influence, and the firm direction proffered by its former Director, Ambassador Noel Sinclair, is much appreciated by all parties. Сохраняющаяся поддержка мирного процесса Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле оказывает стабилизирующее воздействие и решительное руководство, осуществлявшееся ее бывшим директором послом Ноэлом Синклером, высоко оценивается всеми сторонами.
We have such operations in the South Pacific: the United Nations-sponsored peacekeeping operation in Bougainville, which has been successfully concluded, and the Regional Assistance Mission in the Solomon Islands. У нас, в южной части Тихого океана, проводятся такие операции: организованная Организацией Объединенных Наций миротворческая операция на Бугенвиле, которая благополучно завершилась, и Региональная миссия помощи Соломоновым Островам.