Английский - русский
Перевод слова Bonds
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Bonds - Связи"

Примеры: Bonds - Связи
The all-inclusive celebrations of women's work which took place at Huairou helped to cement the bonds and networking among women from all corners of the globe. Всеобъемлющее обсуждение роли женщин, которое проходило в Хуайжоу, помогло укрепить связи и контакты между женщинами из всех регионов мира.
doesn't forge any bonds with our jury. не слишком укрепляет связи с нашими присяжными.
Moreover, it is hoped that during the process of the educational effort, the bonds between the family and society will be strengthened. Более того, ожидается, что в рамках воспитательного процесса связи между семьей и обществом будут укрепляться.
Stressing that democracy could build bonds and promote shared best interests, she called for legitimate democratic elections in which all who called Abkhazia their home could participate. Подчеркивая, что демократия может поддерживать связи и способствовать появлению общих интересов, оратор призывает провести законные демократические выборы, в которых могут участвовать те, кто считает Абхазию своей родиной.
Their deep historical, religious, cultural bonds, common heritage and geographical commonalties; их глубокие исторические, религиозные и культурные связи, общее наследие и географическую общность;
It should empower grass-roots initiatives so that ordinary people can utilize their social bonds as a strong foundation for development work and as an effective deterrent of relapse into conflict. Он должен усиливать инициативы, исходящие от простых граждан, с тем чтобы обычные люди могли использовать свои социальные связи в качестве мощной основы для деятельности в области развития и эффективного средства, препятствующего возобновлению конфликта.
It's not about pedigree, it's about the bonds of sisterhood. Речь не в происхождении, а в связи между сестрами.
As this General Assembly is well aware, the peoples of the CARICOM States share strong bonds of history and culture with the people of Haiti. Генеральная Ассамблея прекрасно осознает, что народы стран - членов КАРИКОМ соединяют прочные исторические и культурные связи с народом Гаити.
India has ties dating back to early history with Afghanistan, a country with which we also share bonds of kinship, culture and religion. Со времен древней истории Индия имеет связи с Афганистаном - страной, с которой ее связывают узы родства, культуры и религии.
Private capital flows have become more volatile, as countries have tended to rely on short-term borrowing, either through bank lending or issuance of short-term bonds. Потоки частного капитала становятся все более неустойчивыми в связи с тем, что страны, как правило, используют краткосрочные займы, будь то через механизм банковского кредитования или путем распространения краткосрочных облигаций.
In addition, debt renegotiation with respect to portfolio investment in bonds is more difficult to organize, given the wide dispersion of bond holders. Кроме того, в случае портфельных инвестиций в облигации более сложно организовать процесс пересмотра задолженности в связи с широким кругом держателей облигаций.
The Council praised this welcome step, which will be beneficial and will strengthen bonds and increase cohesion among the citizens of member States. Совет приветствовал этот конструктивный шаг, который пойдет на пользу всем, обеспечит более тесные связи между гражданами государств-членов и укрепит их единство.
To address issues of liability, it was noted that the draft Guide made reference to the use of bonds and indemnity insurance. В связи с рассмотрением вопросов ответственности было отмечено, что в проекте руководства упоминается об использовании гарантий и страхового покрытия на случай причинения ущерба.
Given our strong bonds, stemming from a common history that time further enriches, Bosnia and Herzegovina has traditionally ranked as a priority for our foreign policy. Учитывая наши прочные, основанные на общей истории связи с Боснией и Герцеговиной, которые со временем продолжают обогащаться, мы традиционно уделяем ей приоритетное отношение в своей внешней политике.
To the extent that these reserves are held in United States government bonds, there is an obvious link with the funding of United States deficits. В связи с тем, что эти резервы хранятся в виде государственных облигаций США, прослеживается очевидная связь с финансированием дефицита Соединенных Штатов.
In that regard, we should remember that strong family bonds, among other factors, provide the necessary environment to cushion and protect children from the numerous threats and pressures they face. В связи с этим мы должны помнить о том, что крепкие семейные узы, наряду с другими факторами, создают необходимые условия, ограждающие и защищающие детей от тех многочисленных угроз и проблем, с которыми они сталкиваются.
Sorption materials hold mercury on the surface through various types of chemical forces such as hydrogen bonds, dipole-dipole interactions and van der Waals forces. Сорбционные материалы удерживают ртуть на поверхности за счет различных видов химических сил, таких как водородные связи, связи диполь-диполь и ван-дер-ваальсовы силы.
Yet the bonds of trade and mutual respect for sovereignty supersede those differences, and no embargo exists to impose the ideals of one nation upon another. Тем не менее торговые связи и узы взаимного уважения суверенитета друг друга стоят над этими различиями, и никаких эмбарго для того, чтобы навязать идеалы одной нации другой, не существует.
As mining company bonds issued in Australia are limited, the large business borrowing rate has been used as the discount rate in the Australian balance sheet. В связи с ограниченностью эмиссии облигаций австралийских горнодобывающих компаний в качестве учетной ставки в австралийском балансе используется ставка кредитования крупных предприятий.
And to survive in a complex world, we need complex bonds to interface with it. И чтобы выжить в этом сложном мире,... нам нужны всё более сложные интерфейсы для связи с ним.
One issue which will have increasing importance in the European Union is how to assess and correct cross-border coverage problems, in particular how to avoid the double enumeration of people with bonds in different countries. Вопрос, который будет становиться все более актуальным для Европейского союза, заключается в том, как оценить и устранить проблемы, связанные с международным охватом, в частности как избежать двойного учета лиц, имеющих связи с различными странами.
A growing divide between the rich and the poor is often a factor in rising levels of crime and social unrest, as it undermines trust and weakens bonds of solidarity. Часто растущий разрыв между имущими и неимущими является одним из факторов, приводящих к увеличению уровня преступности и социальной нестабильности, поскольку он подрывает доверие и ослабляет связи солидарности в рамках общества.
Together they hypothesized that with very large atoms and small atoms at high energy states, the elements would stabilize and create temporary bonds for very short periods of time. Вместе они предположили, что очень большие и малые атомы при высоких энергетических состояний позволят стабилизировать и создать временные связи в течение очень короткого периода времени.
At the same time, a doctoral thesis was written on "Modifying and studying the structure by nuclear physical methods in crystals with different types of chemical bonds (Si, GaAs, Ni)", defended in Kharkov State University on March 17, 1989. В это же время была написана докторская диссертация на тему «Модифицирование и исследование структуры в кристаллах с разным типом химической связи (Si, GaAs, Ni) ядерно-физическими методами», защищенная в Харьковском госуниверситете 17 марта 1989 года.
However, Bowlby rejected psychoanalytical explanations for early infant bonds including "drive theory" in which the motivation for attachment derives from gratification of hunger and libidinal drives. Однако, Боулби отвергал психоаналитические трактовки ранней младенческой связи, в том числе «теории влечений», в которой мотивация для привязанности является производным от удовлетворения голода и либидо.