Английский - русский
Перевод слова Bonds
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Bonds - Связи"

Примеры: Bonds - Связи
In its reply to the article 34 notification, Bhandari included an additional claim for financial losses relating to the sale of bonds at a discounted value. В своем ответе на уведомление, направленное ей в соответствии со статьей 34, компания "Бхандари" представила дополнительную претензию в связи с финансовыми потерями, которые она понесла в результате продажи облигаций со скидкой.
The rubber mixtures and rubbers are modified with the aid of low-molecular non-saturated polyketones containing carbonyl groups, which are statistically distributed along a polymer chain, and double carbon-carbon bonds. Модификацию резиновых смесей и резин проводят с помощью низкомолекулярных ненасыщенных поликетонов, имеющих в своем составе статистически распределенные по полимерной цепи карбонильные группы и двойные углерод-углеродные связи.
These alliances made Cooke a particular asset to his brother Jay; Chase's friendship allowed the Cookes to become war profiteers during the Civil War, selling bonds and establishing the sale of government loans. Эти связи были удобны также и брату Генри, Джею Куку; дружба с Чейзом позволила Кукам во время Гражданской войны стать спекулянтами, продавая облигации и организуя продажу государственных займов.
Dynamic programming algorithms are commonly used to detect base pairing patterns that are "well-nested", that is, form hydrogen bonds only to bases that do not overlap one another in sequence position. Алгоритмы динамического программирования обычно используются, чтобы обнаружить «хорошо вложенные» паттерны пар оснований, то есть те, которые образуют водородные связи, не перекрывающиеся с другими участками последовательности.
When the corporation lost its tax-free status in the 1970s, it entered the commercial lending industry, becoming the largest German underwriter of public covered bonds. В 1970-х годах, в связи с потерей льготного налогового статуса, DEPFA Bank начал заниматься коммерческим кредитованием, став крупнейшим в Германии страховщиком публично обеспеченных облигаций.
With interest rates on government bonds in the US, Japan, the United Kingdom, Germany, and Switzerland at ridiculously low levels, investors are on a global quest for yield. В связи с тем что процентные ставки на государственные облигации в США, Японии, Великобритании, Германии и Швейцарии находятся на абсурдно низком уровне, инвесторы ищут доходы по всему миру.
Cyprus, having historical bonds of friendship with the peoples of the region, could not but rejoice at these developments, which are in line with the international morality the United Nations advocates and the legality it upholds. Кипр, поддерживающий исторические узы дружбы с народами региона, не мог не выразить радость в связи с этими событиями, отвечающими международным нормам нравственности, защитником которых выступает Организация Объединенных Наций, и законности, которую она отстаивает.
The bases form hydrogen bonds between cytosine and guanine, between adenine and uracil and between guanine and uracil. Азотистые основания в составе РНК могут образовывать водородные связи между цитозином и гуанином, аденином и урацилом, а также между гуанином и урацилом.
Algeria therefore attached great importance to the family as the basis of society, the teacher of new generations and the crucible in which inter-generational and supportive bonds were forged. С тем чтобы избежать этого, Алжир придает большое значение семье как основной ячейке общества, наставнице новых поколений и кузнице, в которой куются связи между поколениями и формируется общность интересов.
On 1 September 2008, 0JSC "Sumykhimprom" operating through VAB Bank as the paying agent paid coupon interest on the B series bonds for the third coupon period. В связи с привлечением нового инвестора перестраховочная компания VAB Re вышла из состава VAB Group. Сделка по продаже перестраховочной компании VAB Re завершена.
The thin-film material producing method consists in adding one or many times one or more reagents or components, which are capable to form chemical bonds with colloidal particles, into a liquid phase in the form of a colloidal particle solution. Для получения тонкопленочного материала в жидкую фазу, представляющую собой раствор коллоидных частиц, однократно или многократно добавляют один или несколько реагентов или компонентов, способных образовывать химические связи с коллоидными частицами.
I find people around me are always making some kind of connection, like friendship or romance, but human bonds always lead to messy complications... commitment, sharing, driving people to the airport. Я вижу, что людям всегда нужны взаимотношения,... дружба или любовь,... но эти связи всегда ведут к неприятным осложнениям... обязательства, необходимость делиться,... просьбы подбросить в аэропорт...
Less than half of the general population experience a reaction with the saturated urushiol alone, but over 90% do so with urushiol that contains at least two degrees of unsaturation (double bonds). Лишь менее половины людей имеют аллергическую реакцию на насыщенный урушиол, однако свыше 90 % реагируют на урушиол, содержащий как минимум две ненасыщенные двойные связи.
While she still has a strained relationship with Kathleen, Rose develops strange bonds with her new "step-brothers." Между тем, у Кэтлин складываются напряжённые отношения с Роуз, которая налаживает странные связи с её новыми «сводными братьями».
Compare this with the five "core propositions" of attachment theory listed by Rholes and Simpson: Although the basic impetus for the formation of attachment relationships is provided by biological factors, the bonds that children form with their caregivers are shaped by interpersonal experience. Описанные характеристики несколько отличаются от основных положений теории привязанности, которые перечисляют Ролс и Симпсон: Хотя основным стимулом для формирования привязанности у взрослых является биологический фактор, связи, в которые ребёнок вступает со своим значимым взрослым, формируются на основе опыта межличностных отношений.
And when I went and met the addicts in Portugal, what they said is, as they rediscovered purpose, they rediscovered bonds and relationships with the wider society. Когда я встретился с наркоманами в Португалии, они сказали, что, снова найдя цель, они заново приобрели связи и отношения с более широким кругом общества.
You turn up the heat, you start making or breaking chemical bonds in the sugar, forming a brownish caramel, right? Вы включаете нагрев, вы начинаете создавать и разрушать химические связи в сахаре, и получается коричневатая карамель, не так ли?
This included a deduction of the interest rate received from the underwriter and treatment of interest paid by the contract holder on the project bonds as interest paid on bank financing. Режим разрешает списывать проценты андеррайтера и проводить проценты, выплаченные держателем контракта на выпущенные в связи с проектом облигации, как проценты по банковским кредитам.
The hydrogen bonds between ammonia molecules are weaker than those in water, causing ammonia's heat of vaporization to be half that of water, its surface tension to be a third, and reducing its ability to concentrate non-polar molecules through a hydrophobic effect. Водородные связи между молекулами аммиака слабее, чем в воде, что приводит к тому, что теплота испарения аммиака вдвое меньше, чем у воды, а поверхностное натяжение - до трети, а также уменьшается способность концентрировать неполярные молекулы за счет гидрофобного эффекта.
There were experts who would assess the assets in order to produce payment through the amortization of such bonds. This amortization would take place against a fund called "Fund for the payment of compensation for the expropriation of United States assets and national enterprises". Были приглашены эксперты, которые должны были оценить активы, с тем чтобы произвести платежи путем погашения таких облигаций (погашение должно было осуществляться из Фонда для выплаты компенсации в связи с экспроприированными собственностью и национальными предприятиями Соединенных Штатов.
We have tightened our bonds with similar Associations in the region and with the Executive Committee of the World Federation of the United Nations (WFUNA) since our incorporation to this Committee during the 37th Plenary Assembly held in Barcelona, Spain, in 2003. Мы наладили тесные связи с аналогичными ассоциациями в регионе и с Исполнительным комитетом Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций (ВФАСООН) после того, как мы вошли в состав этого комитета на 37м пленарном заседании Ассамблеи, состоявшемся в Барселоне, Испания, в 2003 году.
The Legislature also passed legislation on the privatization of TELCOR, the telecommunications agency, whose earnings will be earmarked as collateral for the above-mentioned indemnification bonds; Точно так же законодательная власть смогла ускорить принятие законов, которые должны обеспечить возможность для приватизации компании связи "Телькор", доходы от которой будут использованы для обеспечения упомянутых компенсационных ваучеров;
That period of time, referred to as "widowhood," is designed to preclude any uncertainty as to the paternal filiation of a child born of a second marriage or a second relationship after the dissolution of marriage bonds. Этот срок, так называемый вдовий срок, имеющий своей целью предотвратить все сомнения в отношении отцовства ребенка, рожденного во втором браке или во второй связи, после расторжения брачных уз, в настоящее время более не имеет силы в связи с прогрессом в области науки.
In very rare cases, a DTT adduct may be formed, i.e., the two sulfur atoms of DTT may form disulfide bonds to different sulfur atoms; in such cases, DTT cannot cyclize since it has no such remaining free thiols. В очень редких случаях ДТТ может образовывать аддукты, например, два атома серы могут образовать дисульфидные связи с другими атомами серы; в подобных случаях ДТТ не может циклизоваться.
Owing to the complexity, scope and percentage of the fund allocated to United States dollar-denominated bonds, the additional post of Investment Officer for the fixed income portfolio would be dedicated to managing the investment portfolio denominated in United States dollars. В связи со сложностью сделок, масштабом и процентной долей средств, вложенных в долларах США - деноминированных облигациях, управлением инвестиций, деноминированных в долларах США, будет заниматься специально выделенный дополнительный сотрудник по инвестициям, отвечающий за портфель с фиксированным доходом.