Английский - русский
Перевод слова Bonds
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Bonds - Связи"

Примеры: Bonds - Связи
You understand that tight bonds can make you vulnerable, so you're careful not to have any. Вы понимаете, что тесные связи делают вас уязвимым. поэтому вы стараетесь их не заводить.
Beyond individual exclusion, inequalities in power, voice and participation threaten economic growth and national stability by weakening social bonds, undermining environmental sustainability and feeding disengagement and dissent. Помимо личной маргинализации неравенство в сфере распределения полномочий, учета мнений и участия угрожает экономическому росту и национальной стабильности, ослабляя социальные связи, подрывая экологическую устойчивость и способствуя возникновения безразличного отношения и несогласия.
Weakened social and community bonds, the inability to enforce legal sanctions and the erosion of response mechanisms in such contexts frequently result in entrenched impunity for gender-based violence. Ослабленные социальные и экономические связи, невозможность обеспечить выполнение судебных постановлений и разрушение механизмов реагирования в подобных условиях нередко приводят к хронической безнаказанности гендерного насилия.
The bonds formed in adversity will strengthen what remains. Связи, сформированные в бедственной ситуации, усилят то, что осталось.
Regional actors carry local content and usually have special bonds of history and culture with the parties in conflict. Региональные субъекты обладают знаниями местных реалий и обычно имеют особые историко-культурные связи со сторонами конфликта.
Our two countries have close and long-standing bonds of geography, history and cultural heritage. Наши две страны связывают тесные и давние географические, исторические и культурные связи и традиции.
It will be enough to dissolve Omega's interatomic bonds. Этого будет достаточно, чтобы разрушить межатомные связи Омеги.
Social relationships and bonds play a significant role in women's lives. Социальные связи и узы играют важную роль в жизни женщин.
Trade and economic bonds of the two parties have old history and good traditions. Торгово-экономические связи двух сторон имеют давнюю историю и хорошие традиции.
The variation produces vibrations of a specific wavelength that break down the molecular bonds in other metals, causing them to liquefy. Это изменение приводит к колебаниям определенной длины волны, которые разрушают молекулярные связи в других металлах, вызывая их сжижение.
Secondary structure of small RNA molecules is largely determined by strong, local interactions such as hydrogen bonds and base stacking. Вторичная структура небольших молекул РНК в значительной степени определяется сильными локальными взаимодействиями, такими как водородные связи и стэкинг-взаимодействия пар оснований.
The energy of the electrons used for imaging (80-300 kV) is high enough that covalent bonds can be broken. Энергия электронов, используемых для получения изображения (80-300 кВ), достаточно высока, чтобы ковалентные связи можно было разрушить.
Vibrational bonds only exist for a few milliseconds. Вибрационные связи существуют только в течение нескольких миллисекунд.
Vibrational bonds were mathematically predicted almost thirty years before they were experimentally observed. Вибрационные связи были математически предсказаны почти тридцать лет назад, прежде чем они экспериментально наблюдались.
Sometimes strange bonds tie people together. Иногда таинственные связи устанавливаются между людьми.
Please don't let our unstable relationship sully your ability - to form lasting bonds. Пожалуйста, не позволяй нашим сложным отношениям помешать твоей способности восстановить утраченные связи.
It's beginning to break down the molecular bonds in all surrounding sections. Она начинает разрывать молекулярные связи во всех соседних секциях.
I'm going to subject you to a field that will enhance the nucleotide bonds. Я собираюсь подвергнуть вас облучению, это увеличит нуклеотидные связи.
If the Channel has been such a barrier, durable bonds across the Atlantic seem implausible. Если таким барьером был Ла-Манш, то крепкие связи через атлантический океан выглядят невозможными.
We could break the subatomic bonds in his cells. Мы можем нарушить субатомные связи в его клетках.
Haiti is a Caribbean country with which Barbados shares strong bonds of history and culture. Гаити является карибской страной, с которой Барбадос имеет прочные исторические и культурные связи.
A recurring issue is the amount of local-currency bonds the Government issues in exchange for the external debt. В связи с этим часто возникает вопрос о количестве облигаций в местной валюте, выпускаемых правительством в обмен на внешнюю задолженность.
Communications and computerization were playing increasingly greater roles in everyday life and demonstrated the tight bonds between culture and development. Средства связи и компьютеры играют все более важную роль в повседневной жизни и дают представление о тесных связях между культурой и развитием.
Globalization promises to bring with it opportunities that can enrich the common bonds of civilization and enhance links between human beings. Глобализация обещает принести с собой такие возможности, которые позволят обогатить общее достояние цивилизации и упрочить связи между людьми.
The "Return Plan" was a voluntary process designed to strengthen family bonds and links with the community and country. «План возвращения» является добровольным процессом, призванным укрепить семейные узы и связи с обществом и страной.