Английский - русский
Перевод слова Bonds
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Bonds - Связи"

Примеры: Bonds - Связи
Numerous economic, social, family and other bonds permeating the life of the people were severed. Оказались разрушенными многочисленные экономические, социальные, семейные и другие связи, присущие жизни этого народа.
Justice safeguards social bonds; it nurtures reconciliation, dignity and respect for the rights of the individual. Справедливость гарантирует социальные связи, она выпестывает примирение, достоинство и уважение к правам человека.
These bonds form the basis of our common efforts to address the evolving political, economic and social challenges facing the region. Эти связи составляют основу наших общих усилий, направленных на решение возникающих политических, экономических и социальных проблем региона.
This cooperation should be mutually beneficial and should strengthen the bonds between all the countries of Europe. Это сотрудничество должно быть взаимовыгодным и должно укрепить связи со всеми странами Европы.
If recruits are training together in private for the AIC, they could forge new bonds. Если новобранцы тренируются вместе в частном порядке для УРЦ, они могли завести новые связи.
The Heads of State and Government reaffirm the historical bonds between the people of America and Africa. Главы государств и правительств подтверждают исторические связи между американцами и африканцами.
It affects a person's ability to live, to act and to build and to form bonds with others. Он подрывает способность человека жить, действовать, созидать и устанавливать связи с другими людьми.
Unemployment not only drives persons into poverty but also disrupts social bonds and networks established through the workplace. Безработица не только толкает людей в нищету, но и разрывает социальные связи и сети, создаваемые благодаря трудоустроенности.
The only approach possible is to draw nearer to these people, forging lasting bonds of involvement. Единственный возможный подход заключается в том, чтобы приблизиться к этим людям, создав тем самым прочные связи участия.
It had built special bonds with many of the African nations through its participation in their peacekeeping and development efforts. Бангладеш установила особые связи со многими африканскими государствами посредством участия в операциях по поддержанию мира в этих странах, а также в их усилиях в области развития.
The Kingdom of Morocco is linked to Europe by strong and diverse historic bonds. Исторические связи Королевства Марокко с Европой характеризуются прочностью и многообразием.
There are two forces that threaten to reduce well-established bonds of social integration. Два фактора ставят под угрозу сложившиеся в обществе прочные интеграционные связи.
Family and social bonds remain potent in the face of adversity. Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности.
Belgium must re-establish the bonds with that region which history and experience have bestowed upon it. Бельгии необходимо восстановить свои основанные на многолетнем опыте исторические связи с этим регионом.
We believe that the family bonds and historical tradition that have made the Chinese people a great nation ought to be preserved. Мы считаем, что необходимо сохранить семейные связи и исторические традиции, благодаря которым китайский народ стал великой нацией.
The resulting bonds are weak and are easily reversed. Возникающие при этом связи незначительны и легко могут быть разорваны.
With them, we enjoy a multitude of human bonds, including kinship and history. Нас связывают с ними многочисленные человеческие связи, в том числе родственные и исторические.
The stable bonds thus formed serve to reinforce and support these students' commitment to their education. Создаваемые таким образом устойчивые связи служат укреплению и поддержке приверженности этих учащихся получению образования.
Peace Corps volunteers have provided a wide range of development services and have forged lasting bonds with people in those countries. Добровольцы Корпуса мира оказывают широкий спектр услуг в области развития и укрепляют прочные связи с народами этих стран.
Through it we affirm the bonds of our common humanity. С их помощью мы закрепляем объединяющие нас общечеловеческие связи.
The bonds and mutual support of young and old across generations have formed the basis of healthy societies around the world. Связи и взаимная поддержка между молодыми и старыми поколениями является основой здорового общества по всему миру.
The historical bonds between Cuba and Africa go back five centuries, when over 1.3 million African slaves arrived on our soil. Исторические связи между Кубой и Африкой зародились пять столетий тому назад, когда более 1,3 млн. африканских рабов прибыли на нашу землю.
Silver is known to interfere with sulfur bonds in bacteria. Серебро, как известно, нарушает серные связи в бактериях.
The family bonds between these ruthless fighters are very strong. Семейные связи между этими суровыми воинами очень крепки.
The bonds of affection within the River Pride have never been stronger. Никогда еще семейные связи внутри Речного прайда не были так крепки.