Before the 707, Boeing used a generally similar system to identify the presence of detailed variations or options requested by particular customers, but the codes were not customer-specific. |
До модели 707 Boeing использовал похожую систему для обозначения одной из возможных комплектаций, заказанных клиентом, однако коды не были привязаны к конкретным заказчикам. |
SriLankan's former CEO Kapila Chandrasena stated that the carrier wanted to add either Airbus A330-300 or Boeing 777 aircraft to its fleet to replace its Airbus A340-300s, with deliveries beginning in 2013-2014. |
Капила Чандрасена сказал, что перевозчик планирует добавить модели Airbus A330-300 и Boeing 777 для своего флота, чтобы заменить ими Airbus A340-300, начало поставки в 2013-2014 гг. |
While the aircraft was planned as a new-technology upgrade, Boeing originally proposed minimal design changes in order to reduce development cost and retain commonality with existing models. |
Несмотря на планы по внедрению новых технологий, изначально Boeing хотел ограничиться минимальными изменениями в конструкции для снижения затрат на разработку и поддержания однотипности с существующими моделями. |
It would operate on high-density low yield tourist routes in the Asia-Pacific region, particularly the Japan-Hawaii services; with a fleet of four McDonnell Douglas DC-10s and five Boeing 747s. |
В частности, в планах перевозчика было выполнение рейсов на высозагруженных направлениях в Азиатско-Тихоокеанском регионе с использованием четырёх самолётов McDonnell Douglas DC-10 и пяти лайнеров Boeing 747. |
On January 5, 2004, AirTran's last McDonnell Douglas DC-9 was retired, leaving it with a fleet of more than 70 Boeing 717s. |
5 января 2004 года авиакомпания окончательно вывела из эксплуатации лайнеры Douglas DC-9, оставив в собственном воздушной флоте около 70 самолётов Boeing 717. |
It is followed by the arrival on 3 November 2010 by a Boeing 737-800 arriving from London Stansted Airport, opening a year-round international passenger service to and from Plovdiv Airport. |
З ноября 2010 года здесь же приземлился Boeing 737-800 из лондонского аэропорта Станстед, открыв тем самым годичную серию перелётов из Пловдива в Лондон. |
In 2009, Emirates became the world's largest operator of the Boeing 777 with the delivery of its 78th example of the type. |
В 2009 году Emirates стала крупнейшим в мире оператором Boeing 777 (78 самолетов на тот момент). |
On March 13, 1990, an Alaska Airlines Boeing 727-227 (Registration N271AF) operating Phoenix-Tucson, struck and killed a pedestrian during the takeoff roll at Phoenix International Airport. |
13 марта 1990 года, лайнер Boeing 727-227 (регистрационный N271AF), выполнявший рейс из Финикса в Тусон во время выполнения взлёта сбил человека на взлётно-посадочной полосе. |
October 28, 2016: American Airlines Flight 383, a Boeing 767-300ER flying from Chicago to Miami, was accelerating for takeoff when the right engine failed and erupted in flames. |
28 октября 2016 года, рейс 383 American Airlines из Чикаго в Майами, самолет Boeing 767-300ER, при разбеге на взлетно-посадочной полосе загорелся правый двигатель. |
The first aircraft, a Boeing 747-123 registered N905NA, was originally manufactured for American Airlines and still carried visible American cheatlines while testing Enterprise in the 1970s. |
Первый самолет Boeing 747-100 с регистрационным номером N905NA был первоначально построен для American Airlines и во время испытаний шаттла Энтерпрайз в 1970-х сохранял элементы окраски первого владельца. |
William J. Lynn III, the deputy defence secretary, said Boeing was "the clear winner" under a formula that considered the bid prices, how well each of the planes met war-fighting needs and what it would cost to operate them over 40 years. |
Заместитель министра обороны США заявил, что Boeing стал «явным победителем» по формуле тендера, учитывающей цену предложений, подготовленность самолётов к военным действиям и стоимость эксплуатации на ближайшие 40 лет. |
On 22 June 1984, Virgin Atlantic operated its inaugural scheduled service, flown between Gatwick and Newark using a leased Boeing 747-200 (registration G-VIRG), christened Maiden Voyager, which had been formerly operated by Aerolíneas Argentinas. |
22 июня 1984 года Virgin Atlantic выполнила первый рейс между Гатвиком и аэропортом Ньюарка на первом, тогда единственном, арендованном Boeing 747-200 (G-VIRG), прежде эксплуатировавшемся Aerolineas Argentinas. |
American 11 was hijacked 15 minutes after the flight departed by Omari and four other hijackers, which allowed trained pilot Mohamed Atta to crash the Boeing 767 into the North Tower of the World Trade Center as part of an attack that killed thousands of people. |
Через 15 минут после взлёта самолёт этого рейса был захвачен аль-Омари с четырьмя другими террористами, группу возглавлял обученный пилот Мухаммед Атта, направивший самолёта Boeing 767 в Северную башню Всемирного торгового центра. |
Parts of the phone call of Walter and Walter Jr. needed to be reshot, because during the transport a Boeing 737 rolled over the film. |
Также приходилось переснимать сцены телефонного разговора между Уолтером и Уолтером-мл., потому что во время перелёта на Boeing 737 отснятый материал был перевёрнут вверх дном. |
But it's a big deal when the company is airplane-maker Boeing Co. and the list price for those 50 airplanes totals a record $18 billion. |
Но это важное событие, когда эта компания - самолетостроитель Boeing Co., и прейскурантная цена за все эти 50 самолетов составляет 18 миллиардов долларов. |
The airline also has an option to buy 20 more planes, which would push the total list price to $26 billion, Boeing announced at the 2011 Dubai Air Show. |
У авиакомпании также есть возможность купить еще 20 самолетов, которые поднимут общую прейскурантную цену до 26 миллиардов долларов, заявил Boeing на Авиашоу Дубай 2011. |
The Emirates order solidifies Boeing's lead in the market for wide-body planes and helps hold at bay competitor Airbus SAS' attempt to encroach on its dominance with the A350 airliner. |
Заказ Emirates укрепляет лидерство Boeing на рынке широкофлюзеляжных самолетов и помогает не допускать попытки соперника Airbus SAS посягнуть на его господство со своим авиалайнером А350. |
'We are pleased that a company from Russia has joined the list of the first buyers of our next-generation aircraft,' said Marlin Dailey, Boeing's Vice-President of Sales for Europe, Russia and Central Asia. |
В настоящее время специалисты S7 выбирают производителя двигателей для этого самолета и определяются с окончательной компоновкой пассажирского салона. Boeing 787 Dreamliner имеет ряд инновационных решений, которые позволят существенно улучшить комфорт пассажиров при длительных перелётах. |
It was intended to operate on short- and medium-range routes, carrying between 40 and 48 passengers in a then-novel pressurized cabin (which had been pioneered by the Boeing 307 in 1938, but was still not in standard airline use). |
Предполагалось использовать авиалайнер на маршрутах малой и средней протяжённости для перевозки 40-48 пассажиров в герметичном салоне, впервые появившимся на самолёте Boeing 307 в 1938 году, однако к тому времени ещё не ставшим стандартным оборудованием для пассажирских авиалайнеров. |
In 1986 the airline added another Boeing 747 to its fleet and started a scheduled route from Gatwick to Miami. |
В 1986 авиакомпания приобрела второй Boeing 747 и открыла второй маршрут из Гатвика в международный аэропорт Майами. |
The domestic Fokker F27s were replaced by Fokker 50s and Boeing 737s deployed on European routes. |
Самолеты для внутренних рейсов Fokker F27 были заменены на Fokker 50, Boeing 737 стали использоваться для европейских направлений. |
From the 2000s (decade) on, the concourse consisted of just four domestic-only gates, each of which were capable of accommodating small-to-medium jet aircraft from the Boeing 737 up to the Airbus A300, and American was its sole tenant. |
Начиная с 2000-х годов сектор состоял всего из четырех гейтов внутренних рейсов, каждый из которых мог принять самолеты малого или среднего размера от Boeing 737 до Airbus A300, авиакомпания American Airlines была его единственным арендатором. |
22 January 2002 the crew of Icelandair Flight 315, a Boeing 757-200 registered TF-FIO with 75 passengers on board, unintentionally entered a series of extreme manoeuvres during a go-around from a low altitude following an unstabilised approach into Oslo Airport, Gardermoen. |
22 января 2002 года, экипаж Icelandair рейса 315, самолет Boeing 757-200 (бортовой номер TF-FIO) с 75 пассажирами на борту, непреднамеренно выполнил серию экстремальных маневров на низкой высоте при уходе на второй круг после нестабилизированного захода в аэропорт Осло/Гардермуэн, Норвегия. |
Less than two weeks after taking delivery of its fifth Boeing 747-400, AirBridgeCargo Airlines (ABC), the scheduled cargo subsidiary of Volga-Dnepr Group and Russia's largest international cargo carrier, has added a sixth B747-400ERF, increasing its total 747 fleet to nine aircraft. |
Авиакомпания AirBridgeCargo - ведущий российский регулярный грузовой авиаперевозчик на международных линиях - расширила свое присутствие на рынке Европы, открыв новый маршрут Мальмо - Москва. Грузовое сообщение с Мальмо (Швеция) будет осуществляться дважды в неделю с использованием воздушных судов Boeing 747-200/300. |
The U.S. team consists of air accident investigators from the National Transportation Safety Board (NTSB), experts from Boeing and representatives of the Federal Aviation Administration (FAA). |
В американскую группу входят следователи из Национального совета по безопасности на транспорте (NTSB), специалисты из корпорации «Boeing» и представители ФАА. |