With the onset of 2004 Aerosvit increased the number of weekly flights it operated to Bangkok to three and an additional Boeing 737-300 was added to the fleet. |
С наступлением 2004 года «Аэросвит» увеличил число рейсов в Бангкок до трёх в неделю и приобрёл ещё один Boeing 737-300. |
While the VC-25 has two main decks and a cargo area, like a regular Boeing 747, its 4,000 square feet (370 m²) of floor space has been reconfigured for presidential duties. |
Несмотря на то что VC-25, как обычный Boeing 747, имеет 3 палубы общей площадью 370 м², внутренние помещения были переделаны для президентских нужд. |
However, in the past the airport used to have operations with Boeing 767-200 and Airbus A300 wide-body aircraft, by the now-defunct airlines Transbrasil, VASP and Cruzeiro do Sul. |
Однако, в прошлом в аэропорту эксплуатировались Boeing 767 и широкофюзеляжный самолёт Airbus A300 ныне не существующих авиакомпаний Transbrasil, VASP и Serviços Aéreos Cruzeiro do Sul. |
On 23 November 1985, EgyptAir Flight 648 operated by a Boeing 737 was hijacked to Malta International Airport by three men from the Abu Nidal terrorist group. |
23 ноября 1985 года самолёт рейса 648, Boeing 737, был угнан тремя террористами из группы Абу Нидаль в аэропорт Мальты. |
United Space Alliance was formed as a limited liability company as a joint venture between Boeing and Lockheed Martin in response to NASA's desire to consolidate many Space Shuttle program contracts to one prime contractor. |
Компания United Space Alliance была создана в качестве совместного предприятия компаний Boeing и Lockheed Martin в ответ на желания НАСА консолидировать большинство контрактов по программе Спейс Шаттл. |
These aircraft were designated to replace American's short and medium-haul fleet of 757-200,767-200, and MD-80 aircraft, eventually consolidating the fleet around four aircraft families (Boeing 737, Airbus A320, Boeing 787, and Boeing 777). |
Эти самолеты были предназначены для замены американских ближне- и среднемагистральных самолетов Boeing 757-200,767-200 и MD-80, в конечном итоге оптимизировав свой флот вокруг четырёх семейств самолетов (Boeing 737, Airbus A320, Boeing 787 и Boeing 777). |
There were plans to expand the airline's fleet of Boeing 737-500 aircraft to 20 by 2006; however, the plans were not realized. |
Руководство CanJet Airlines планировало расширить парк самолётов Boeing 737-500 до двадцати единиц к 2006 году, однако в силу ряда причин данные планы реализованы не были. |
However, due to its restricted length, in October 2007 Thomsonfly announced the removal of some services as it introduced the larger Boeing 737-800 to its fleet. |
Тем не менее, из-за недостаточной длины её, в октябре 2007 года Thomsonfly объявила о прекращении некоторых услуг в связи с вводом большого самолёта Boeing 737-800. |
After this news reached the U.S., the Boeing company's stock went down 0.81% on the New York Stock Exchange. |
После обнародования этой новости в США, акции корпорации Boeing на Нью-Йоркской фондовой бирже упали на 0,81 %. |
During his career as a commercial airline pilot Pitcairn made headlines when, on 29 November 1974, he foiled a hijack attempt on the Boeing 737 he was piloting. |
Во время работы коммерческим пилотом Питкэрн прославился тем, что 29 ноября 1974 года сорвал попытку захвата пилотируемого им самолёта Boeing 737. |
One Boeing 757 is painted with a yellow ribbon on the tailfin on the aircraft and on the side of the body says "Flagship Freedom". |
Один Boeing 757 окрашен жёлтой лентой на задней части самолета, а на боковой стороне корпуса написано "Флагман свободы". |
In 2005 Thomsonfly became the first major low-cost airline to establish a hub at Bournemouth, allocating two Boeing 737-300 aircraft for scheduled services to Europe and (in 2008) to the Caribbean. |
В 2005 Thomsonfly стал первой крупной бюджетной авиакомпанией, которая открыла хаб в Борнмуте; два Boeing 737-300 стали использоваться на европейских маршрутах. |
1984 saw the departure of the last Douglas DC-8 in the fleet and the addition of a third Boeing 747. |
К 1984 году Douglas DC-8 были выведены из эксплуатации, и куплен третий Boeing 747. |
Boeing and Airbus seek to exploit this by subcontracting production of aircraft components or assemblies to manufacturers in countries of strategic importance in order to gain a competitive advantage overall. |
Boeing и Airbus используют эту тенденцию, размещая заказы на компоненты и узлы в странах, являющихся приоритетными заказчиками, для получения стратегического преимущества. |
In 2000, China United Airlines spent USD$120 million to buy a Boeing 767-300ER, which was previously ordered by Delta, as Jiang Zemin's private jet. |
В 2000 году по заказу правительства China United Airlines приобрела за 120 миллионов долларов лайнер Boeing 767-300ER для обеспечения перелётов первого лица государства Цзян Цзэминя. |
The museum maintains a restoration facility at Paine Field in Everett with about 39 ongoing projects including a de Havilland Comet 4 jet airliner, a Jetstar, the Boeing 2707 mockup, a General Motors FM-2 Wildcat, among many. |
Музей поддерживает восстановление объектов авиации и участвует в текущих проектах, например de Havilland Comet 4, Boeing 2707 макет, General Motors FM-2 Wildcat. |
The VC-25A replaced the VC-137C (a military version of the Boeing 707) as the mainstay of the Air Force One fleet. |
VC-25 заменили VC-137C (военная версия Boeing 707), основу флота «Бортов номер один». |
In 2003, the Northrop Grumman, Boeing, and Raytheon MC2A team was awarded a $215 million contract for pre- System Development and Demonstration for the aircraft. |
В 2003 году компании Northrop Grumman, Boeing и Raytheon образовали группу MC2A и получили контракт на 215 млн долларов для предварительной разработки нового самолёта. |
The first flight of Boeing B767-400ER took place on 9 October 1999, and the machine began scheduled flights in the colors of Delta Airlines in December 2001. |
Первый полет Boeing B767-400ER состоялся 9 октября 1999 года, и машина начала регулярные рейсы в цветах Delta Airlines в декабре 2001 года. |
In January 1993, Boeing and several companies in the Airbus consortium started a joint feasibility study of a Very Large Commercial Transport (VLCT), aiming to form a partnership to share the limited market. |
В январе 1993 года Boeing и ещё несколько компаний из консорциума Airbus приступили к анализу экономической целесообразности создания очень крупного авиалайнера для пассажирских и грузовых перевозок (Very Large Commercial Transport (VLCT)), стремясь сформировать партнёрство, чтобы разделить рынок ограниченной ёмкости. |
A weight reduction of 700 pounds on a Boeing 737-800 results in 0.5% reduction in fuel burn. |
Снижение веса тормозной системы на 320 кг на Boeing 737-800 приводит к снижению расхода топлива на 0,5 %. |
In 1967, Flugfélag was the first Icelandic airline to join the jet age, when a Boeing 727-100 dubbed Gullfaxi was put into service. |
В 1967 году компания Flugfélag стала первой исландской авиакомпанией, начавшей использовать реактивные самолеты, когда был введен в эксплуатацию Boeing 727-100, получивший название Gullfaxi. |
The Boeing 747 left wing and main fuel tank were badly damaged and the right wing of the Airbus A330 was damaged. |
Пострадавших среди пассажиров и членов экипажей не оказалось, Boeing 747 получил повреждения левого полукрыла и основного топливного бака, у Airbus A330 было повреждено левое полукрыло. |
The runway was extended again in 1985 to cater for large aircraft such as the Boeing 747 and Antonov 124 (albeit to a limited operating range). |
Ещё одно расширение и удлинение полосы было произведено в 1985 году, чтобы можно было принимать крупные самолёты типа Boeing 747 и Ан-124 (хотя с некоторыми ограничениями). |
Arik Air had placed an order for five Boeing 777-300ER aircraft, which was cancelled in 2011. |
В 2007 году Arik Air размещала заказ на пять дальнемагистральных лайнеров Boeing 777-300ER, однако в 2011 году заказ был аннулирован. |