| The Boeing 727 of Avianca Airlines... | Боинг 727 авиакомпании "Авианка"... |
| Civilian aircraft type: Boeing 727 | Гражданский самолет типа: Боинг 727 |
| In April 2012, the Boeing 737-500 had been replaced by a larger variant Boeing 737-400 with greater cargo and passenger capacity. | В апреле 2012 года указанный «Боинг 737500» был заменен на более крупную модель - «Боинг 737400» - с большей грузоподъемностью и пассажировместимостью. |
| When the high-cargo-capacity Boeing 757-200 was replaced by the lower-capacity Boeing 737-500, an initial assessment was conducted, during which the Mission was consulted. | Когда «Боинг 757-200» с большой грузоподъемностью был заменен на модель «Боинг 737-500» с меньшей грузоподъемностью, была проведена первоначальная оценка, в том числе в консультации с Миссией. |
| The Office of Foreign Assets Control also stepped up its pressure on Boeing at the start of 2008. | Кроме того, с 2008 года были ужесточены меры, принимаемые ОФАК в отношении компании «Боинг». |
| In late 1974, the first new SLRV was operated on a short test track at the Boeing plant. | В конце 1974 года первые прототипы SLRV начали пробные поездки по короткому отрезку путей на заводе Боинга. |
| This is where the Boeing 777-200 is likely to have run out of fuel and crashed, according to the analysis by the UK company Inmarsat and British aviation experts of hourly signals sent automatically from the aircraft to Inmarsat's orbiting space vehicle. | Это место, где у Боинга 777-200, скорее всего, закончилось топливо, и он упал, согласно анализу, проведенному британской компанией Inmarsat, и исходя из заключений британских авиационных экспертов из почасовых сигналов, которые автоматически отправлялись из самолета на орбитальный космический аппарат Inmarsat. |
| Ladies and gentlemen, on behalf of Captain Roman Breuer and the entire crew, I want to welcome you on board this Boeing 707 on a direct service to Frankfurt. | Дамы и господа, от лица каптиана Романа Брюера и всего экипажа хотим поприветствовать вас на борту Боинга 707 выполняющего рейс до Франуфурта. |
| Boeing 777 The engine part of the plane | Это часть двигателя Боинга 777, известного также как "Три Семерки". |
| With the aircraft speed reduced to 200 km/h, at 17 hours 21 minutes 35 seconds a new data tag indicating an aircraft appears at the point of the Boeing crash. | При падении скорости до 200 километров в час в 17 часов 21 минуту 35 секунд в месте разрушения "Боинга" появляется новая отметка о воздушном объекте. |
| General Scott, to your knowledge... is not in Seattle to talk to Boeing. | Генерал Скотт, к вашему сведению... и не поедет в Сиэтл говорить с Боингом. |
| And the body is made from a revolutionary blend of plastic and carbon, jointly developed by Lamborghini and Boeing. | И кузов сделан из революционной смеси пластика и карбона, разработано совместно с Ламборджини и Боингом. |
| Another impressive cable was sent on November 17, 2009, by Charles H. Rivkin, US Ambassador to France, regarding the competition between French companies and Boeing for a contract worth tens of billions of dollars to provide advanced fighter planes to Brazil. | Другая впечатляющая каблограмма была отправлена 17 ноября 2009 года Чарльзом Г. Ривкином, послом США во Франции, относительно конкуренции между французскими компаниями и Боингом в отношении контракта стоимостью в десятки миллиардов долларов на поставку современных истребителей в Бразилию. |
| The takeover by Boeing of a nearly failing firm was view as not adversely affecting the state of competition in the line of business. | Поглощение "Боингом" фирмы, практически оказавшейся на грани несостоятельности, было расценено в качестве шага, не имеющего отрицательных последствий для состояния конкуренции в этой отрасли. |
| Former Santa Monica businesses include Douglas Aircraft (now merged with Boeing), MySpace (now headquartered in Beverly Hills), and Metro-Goldwyn-Mayer. | Из прежних компаний можно назвать «Дуглас Эиркрафт» (Douglas Aircraft), поглощенный Боингом, и «MySpace» (теперь расположен в Беверли-Хиллз). |
| since this is a high school competition, not Boeing. | Ведь это соревнование школьников, а не Боингов. |
| The aircraft types Airbus 321/ 320/ 319, Boeing 777/ 767/ 737, Fokker 100/ 70, Bombardier Q400/ Q300 und Canadair Jet will bring you to the destination of your choice. | Парк самолетов состоит из Аэробусов 321/ 320/ 319, Боингов 777/ 767/ 737, Фокеров 100/70, Бомбардьеров Q400/ Q300 и Кэнадаэр Джет. |
| Prior to the Hajj flights, one flight to Jordan for maintenance was authorized for an Ariana Boeing. However, this was delayed by problems in obtaining overflight permission from some neighbouring countries. | До совершения рейсов паломников компании «Ариана» было разрешено отправить один из ее «боингов» на эксплуатационное обслуживание в Иорданию, однако это пришлось отложить из-за проблем с получением разрешения на пролет от соседних стран. |
| On all Boeing 757-200 and Boeing 777-200ER aircraft, all rows were equipped with power-ports (two power ports per group of 3 seats) that do not require special power adapters or cables. | Салоны Боингов 757-200 и 777-200 оснащены электрическими розетками (по две на каждые три пассажирских места), не требующими подключения специальных адаптеров или переходников. |
| I don't know where we're at on capital gains, but I was thinking about Boeing. | Я не знаю где мы с точки зрения прироста капитала, но я подумал о Боинге. |
| And now, I sit in a Boeing, next to an old tree that no wind or tempest would frighten or affect. | А сейчас, я сижу в боинге, рядом с этим старым дубом, которого ни ветер, ни буря не могли бы испугать или побеспокоить. |
| With your cut, you can buy your own private island and you can fly there in your own Boeing Business Jet. | На свою долю ты сможешь купить себе остров и сможешь летать туда на собственном Боинге Бизнес Джете. |
| I had a friend there... from Boeing who lived up there. | Точно, у меня был друг оттуда... мы работали в Боинге. |
| In testing by Boeing and NASA, they reduce drag by as much as 5.5%, compared to 3.5% to 4.5% for conventional winglets. | Испытания данных законцовок в НАСА и Боинге показали, что топливная экономичность с такими законцовками составила 5,5 % против 3,5-4,5 %, которые обеспечивали обычные вертикальные законцовки. |
| In 2007, FedEx revealed plans to acquire 90 Boeing 757-200s. | В 2007 году FedEx обнародовала планы по закупке 90 самолётов Boeing 757-200. |
| In 1969, the carrier placed its first order with Boeing. | В 1969 году перевозчик разместил свой первый заказ на Boeing. |
| After this news reached the U.S., the Boeing company's stock went down 0.81% on the New York Stock Exchange. | После обнародования этой новости в США, акции корпорации Boeing на Нью-Йоркской фондовой бирже упали на 0,81 %. |
| On June 5, 2009, First Air received a wide-body aircraft, a Boeing 767-223 SF (Super Freighter), which was under a three-year dry lease from (CAM) Cargo Aircraft Management, a subsidiary of Air Transport Services Group (ATSG). | 5 июня 2009 года воздушный флот First Air пополнился первым широкофюзеляжным лайнером Boeing 767-223SF (Super Freighter), который был взят в трёхлетнюю аренду (точнее - в сухой лизинг) у компании Cargo Aircraft Management, Inc (CAM). |
| Boeing introduced a number of advanced technologies with the 777 design, including fully digital fly-by-wire controls, fully software-configurable avionics, Honeywell LCD glass cockpit flight displays, and the first use of a fiber optic avionics network on a commercial airliner. | Компания Boeing представила ряд передовых технологий по проекту 777, включая полностью цифровую электродистанционную систему управления fly-by-wire, полностью программируемую авионику, стеклянную кабину с жидкокристаллическими дисплеями Honeywell; оптоволоконная сеть авионики на коммерческом авиалайнере была проведена впервые. |