Английский - русский
Перевод слова Blame
Вариант перевода Обвинять

Примеры в контексте "Blame - Обвинять"

Примеры: Blame - Обвинять
How dare you put the blame on me! Как ты смеешь обвинять меня!
You can't blame me! Вы не можете меня обвинять!
Why blame your C.O.s? Зачем обвинять ваших командиров?
I won't blame the tools. я не буду обвинять технику
How dare you blame others? Как вы можете обвинять других?
So you can't blame me if my trust is wearing thin. Так что не стоит обвинять меня в недоверчивости.
We cannot blame today's emerging crisis solely on our current and recent governments' actions. Мы не можем обвинять в сегодняшнем, находящемся в стадии становления кризисе, сегодняшние либо прошлые действия правительств.
But you can't blame a woman for having conviction. Но нельзя обвинять женщину в том, что у нее есть убеждения.
OK, just blame me and I'm not saying that... I asked him round here not her. Хорошо, можешь обвинять меня, сколько влезет, я...
Much too often it is the developing countries that are scrutinized and scolded for their shortcomings, while their developed partners are considered above blame. Слишком часто развивающиеся страны попадают под огонь критики за их недоработки, в то время как развитых партнеров обвинять никто не решается.
You can't really blame her for wanting a boy toy when she was having to sleep with you as herself and as Jolene. Вы не можете обвинять ее в желании иметь мальчика-игрушку, в то время как она спала с вами будучи как собой, так и Джолин.
How dare she blame the scrupulous and benevolent priest for her own sins! Как можно обвинять нашего строгого, добросердечного священника?
MINI fans can blame me I don't feel the spirit, banish Countryman out of Cooper family - I don't care. Фанаты MINI могут обвинять меня в том, что я не чувствую дух машины, могут исключать Countryman'a из семьи Куперов - мне плевать.
No one can attack a country for 40 years, try to force its people into submission through a criminal blockade or finance the annexationist dreams and counter-revolutionary activities of isolated groups of traitors and then blame that country for defending itself. Никто не имеет права на протяжении сорока лет подвергать страну нападкам, пытаться заставить ее подчиниться путем введения преступной блокады и финансировать контрреволюционную деятельность вынашивающих мечты об аннексии отщепенцев, готовых продать свою родину, а затем еще и обвинять ее в том, что она принимает меры самообороны.
Don't you dare blame me! Не смей обвинять в этом меня
One should not blame anyone today for such behavior. Сейчас нет смысла обвинять кого-либо в подобном отношении.
Of course, it is always easier to export blame than to shoulder it. Конечно, гораздо легче обвинять кого-то другого, чем брать вину на себя.
Whom do I think responsible? Western governments acting as the Paris Club in the autumn of 1991 must share the blame. По моему мнению, в этом надо обвинять западные правительства, действовавшие от имени Парижского Клуба осенью 1991 года.
140-character public shaming is absolutely in order, but make sure you blame it on Will and not me 'cause Will's the famous one and you'll want traction. Поток презрения длиной 140 символов - это совершенно законно, только не забудь, что обвинять во всем надо Уилла, а не меня, потому что из нас двоих звезда - Уилл, и на нем ты огребешь больше внимания.
Of course, it is always easier to export blame than to shoulder it. Конечно, гораздо легче обвинять кого-то другого, чем брать вину на себя.
Because I don't want to look at them and blame them for not being where I want to be in my life, the way that you have always blamed me. Потому что, я не хочу смотреть на них и обвинять их в том, что я не достигла того, к чему стремилась, как ты всегда обвиняла меня.
"Politicians", writes Feldstein, "can now blame the ECB for high unemployment and complain that it is a powerful force beyond national control." "Политики",- пишет Фельдштейн, - "ныне могут обвинять ЕЦБ в высокой безработице и жаловаться на то, что отдельные государства не способны контролировать такую влиятельную силу".
After endorsing a military coup to get rid of Thaksin, the yellow-shirts of Bangkok can hardly blame the red-shirts for using undemocratic tactics to force the current government to step down. После попытки военного переворота с целью сместить Таксина «жёлтые рубашки» Бангкока едва ли могут обвинять «красные рубашки» в использовании недемократической тактики с целью вынудить текущее правительство уйти в отставку.
After everything we've been through, all of the anguish, who could blame me for finding comfort in the arms of someone else? После всего того, через что мы прошли, кто будет обвинять меня, что я нашла покой в объятиях кого-то другого?
One cannot selectively blame one country for a certain violation while ignoring the very same sort of violation in one's own country. Нельзя избирательно обвинять за одни и те же действия одну страну и игнорировать те же нарушения в своей собственной.